Traduction de "singing be" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
“Do you like street singing?” Raskolnikov suddenly addressed one not too young passer-by, who had been standing with him near the barrel-organ and looked like an idler.
— Любите вы уличное пение? — обратился вдруг Раскольников к одному, уже немолодому, прохожему, стоявшему рядом с ним у шарманки и имевшему вид фланера.
Fawkes the phoenix soared in wide circles above them, singing softly. “Unfortunately, I had to hex Kingsley too, or it would have looked very suspicious,” said Dumbledore in a low voice. “He was remarkably quick on the uptake, modifying Miss Edgecombe’s memory like that while everyone was looking the other way—thank him, for me, won’t you, Minerva?
Феникс Фоукс описывал над ними широкие круги, Гарри слышал его тихое пение. — К сожалению, пришлось наслать заклятие и на Кингсли, иначе его стали бы подозревать, — негромко сказал Дамблдор. — Он очень быстро смекнул, что к чему, и изменил память Мариэтты, когда все отвернулись. Поблагодарите его за меня, ладно, Минерва? Все остальные скоро очнутся.
Most natural would be to sing nothing.
Натуральнее всего ничего бы не петь.
The guests became suddenly aware that they were singing merrily, as if it was easier and more natural than talking.
Вдруг оказалось, что они звонко распевают, словно петь было легче и проще, чем говорить.
Now she's telling everyone about it, including Amalia Ivanovna, only it's hard to understand her, she's shouting and thrashing about... Ah, yes: she's saying and shouting that since everyone has abandoned her now, she'll take the children and go into the street with a barrel-organ, and the children will sing and dance, and so will she, and collect money, and stand every day under the general's window...'Let them see,' she says, 'how the noble children of a civil servant are going about begging in the streets!' She beats all the children, and they cry.
Теперь она всем рассказывает, и Амалии Ивановне, только трудно понять, кричит и бьется… Ах да: она говорит и кричит, что так как ее все теперь бросили, то она возьмет детей и пойдет на улицу, шарманку носить, а дети будут петь и плясать, и она тоже, и деньги собирать, и каждый день под окно к генералу ходить… «Пусть, говорит, видят, как благородные дети чиновного отца по улицам нищими ходят!» Детей всех бьет, те плачут.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test