Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
I'm Rachel Berry, and I'll be singing "Don't Rain on My Parade"
" € буду петь "Don't rain on my parade"
Jenny will be singing and Monroe is gonna cater the reception.
Дженни будет петь, и Монро собирается обслуживать приём.
♪ "Christine Daaé will be singing on your behalf tonight
♪ "Кристин Даэ будет петь вместо Вас сегодня вечером
That woman will be singing live for me from somewhere.
Она обязательно будет петь для меня где-нибудь ещё.
Yes, Niles, no one's gonna be singing anything tonight, all right?
- Найлс, никто этой ночью ничего не будет петь, ясно?
Just so you know, Bonnie is going to be singing tonight at the talent thingy.
- Бонни сегодня будет петь в этом шоу талантов.
The guests became suddenly aware that they were singing merrily, as if it was easier and more natural than talking.
Вдруг оказалось, что они звонко распевают, словно петь было легче и проще, чем говорить.
‘It is a song to Elbereth,’ said Bilbo. ‘They will sing that, and other songs of the Blessed Realm, many times tonight. Come on!’ He led Frodo back to his own little room. It opened on to the gardens and looked south across the ravine of the Bruinen.
– Пойдем, – нетерпеливо позвал его Бильбо. – Они будут петь еще очень долго, и после этой песни, про Элберет, запоют о своей Благословенной Земле. Хоббиты осторожно притворили дверь и отправились в маленькую комнатку Бильбо – из ее окна, обращенного к югу, открывался вид на реку Бруинен.
Now she's telling everyone about it, including Amalia Ivanovna, only it's hard to understand her, she's shouting and thrashing about... Ah, yes: she's saying and shouting that since everyone has abandoned her now, she'll take the children and go into the street with a barrel-organ, and the children will sing and dance, and so will she, and collect money, and stand every day under the general's window...'Let them see,' she says, 'how the noble children of a civil servant are going about begging in the streets!' She beats all the children, and they cry.
Теперь она всем рассказывает, и Амалии Ивановне, только трудно понять, кричит и бьется… Ах да: она говорит и кричит, что так как ее все теперь бросили, то она возьмет детей и пойдет на улицу, шарманку носить, а дети будут петь и плясать, и она тоже, и деньги собирать, и каждый день под окно к генералу ходить… «Пусть, говорит, видят, как благородные дети чиновного отца по улицам нищими ходят!» Детей всех бьет, те плачут.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test