Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
That was Roberts' men, that was, and comed of changing names to their ships — ROYAL FORTUNE and so on.
То были люди Робертса, и погибли они потому, что меняли названия своих кораблей.
They appeared first after the Great Ships came over the Sea; but if they came with the Ships I never can tell.
Маги эти объявились, когда из-за Моря приплыли большие корабли: может, на кораблях они к нам приехали, а может, и нет, дело неясное.
It's the same as the flag at the other ships,
– Тот же флаг, что и над остальными кораблями, – заметил наблюдатель.
The Space above Arrakis is filled with the ships of the Guild.
– Космос над Арракисом кишит кораблями Гильдии.
These crosses stand for the names of ships or towns that they sank or plundered.
Крестиками заменяются названия потопленных кораблей и ограбленных городов.
"The Emperor is still holed up in the remains of his ship," Gurney said.
– Император все еще сидит в своем разбитом корабле, – сказал Гурни.
and with this wind they will soon be at hand, indeed several ships have already come to the Harlond.
ветер все еще попутный, и в Харлонд уже приплыли несколько кораблей.
How splendid! Do you know, I guessed it was you in the black ships.
Вот это да! Я ведь сразу понял, что там, на черных кораблях, ты и плывешь, а кому же еще!
48. The Finnish Ships Arbitration is another case on which opinions are divided.
48. Арбитраж по спору о финских судах является еще одним делом, по которому были высказаны противоречивые мнения.
The Panel finds that the market for such ships is intensely competitive, and that it is normal practice for the purchase of such ships to be put out to tender on a worldwide basis.
Группа приходит к заключению о том, что рынок на такие суда отличается высоким уровнем конкуренции и что объявление всемирного тендера для покупки таких судов является обычной практикой.
Ship-recycling activities constituted an important source of employment and revenue, including through the associated trade in parts and components from the recycled ships (e.g. engines, equipment, furniture).
Утилизация судов является важным источником занятости и доходов, в том числе благодаря смежной торговле частями и компонентами утилизируемых судов (например, двигателями, оборудованием, мебелью).
26. The Caribbean is a major destination for cruise ships, with up to 18.2 million arrivals in 2008.
26. Одним из главных пунктов назначения для круизных судов является Карибский регион, куда в 2008 году прибыло до 18,2 млн. туристов.
5. One cause of air pollution from ships is the transport on open barges of dust-laden bulk cargoes.
5. Одним из факторов загрязнения воздуха с судов является перевозка на открытых баржах (судах-площадках) пылящих навалочных грузов.
127. The unification of the law on arrest of ships has been one of the subjects to which the CMI has given its careful attention.
127. Унификация правовых норм, касающихся ареста судов, является одной из тем, которым ММК уделяет пристальное внимание.
202. The strengthening of regional cooperation is imperative to prevent and respond effectively to incidents of piracy and armed robbery against ships.
202. Непременным требованием в плане предупреждения и эффективного реагирования на случаи пиратства и вооруженного разбоя против судов является укрепление регионального сотрудничества.
Although they can seriously impact the marine environment, the major sources of pollution from ships are however not accidents, but routine operations and illegal discharges.
Серьезный ущерб морской среде может наноситься в результате аварий, однако основными источниками ее загрязнения с судов являются не они, а штатное функционирование судна и незаконный сброс отходов.
97. An important basic aspect of ships' routeing is the status of hydrographic surveying and nautical charting, on which there are serious deficiencies worldwide.
97. Важным основополагающим аспектом установления путей движения судов является статус гидрографических обследований и составления морских карт, дефицит которых в самых различных районах мира ощущается весьма серьезно.
Since the energy consumed by trains in Europe is mainly electricity, 41% of which is produced from fossil power stations today, shipping is more favourable for heavier types of cargo.
Поскольку основная часть потребляемых сегодня в Европе энергоносителей приходится на электроэнергию, 41% которой производится теплоэлектростанциями, суда являются более предпочтительным видом транспорта для перевозки тяжелых грузов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test