Traduction de "she is out" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
On 6 January 2009, in the morning, she went out to buy ingredients to make bread.
Утром, 6 января 2009 года, она вышла из дома, чтобы купить ингредиенты для выпечки хлеба.
With her family, she went out into the garden to get fresh air, when a white van pulled up in the street next to them.
Вместе со своей семьей она вышла на свежий воздух в сад, когда на улице рядом с ними вдруг остановился белый микроавтобус.
She locked herself in the bathroom for a while in order to regain her composure and, as she could hear no sounds or movements outside, she went out to look for a telephone or another exit.
Она заперлась в туалете и находилась там какоето время, чтобы собраться с силами, и, поскольку снаружи не доносилось никаких звуков или движений, вышла в поисках телефона или другого выхода.
At the direction of the DEA agent, her letters falsely stated that she had won her case, that she was out of jail, and that she was interested in buying narcotics. On 15 March 2004, the Government withdrew its case against her and Judge Gottschall granted the government motion and dismissed the case against Ms. Pronsivakulchai accordingly.
По указанию агента АЗН, в ее письмах ложно говорилось о том, что она выиграла свое дело, вышла из тюрьмы и заинтересована в покупке наркотиков. 15 марта 2004 года правительство отказалось от своего дела против нее, и судья Готтшалл, соответственно, удовлетворил ходатайство правительства и отозвал дело в отношении гжи Пронсивакулчай.
she is out of control, and if she doesn't stop, I just...
она вышла из-под контроля, и если она не остановится, я просто...
We went straight into her drawing-room, and then she came out to us.
Прямо к ней в залу вошли, сама вышла к нам.
If she's stepped out, it must be to see a certain lady, about the orphans. Their mother has died.
Если она вышла, то не иначе как к одной даме, по поводу своих сирот. У них мать умерла.
She came out and I explained to her that John Big was with me, and he’d like some company after the show.
Она вышла, я объяснил ей, что приехал сюда с Джоном Тузом, и тот попросил познакомить его с кем-нибудь.
When dinner was over, she returned directly to Jane, and Miss Bingley began abusing her as soon as she was out of the room.
Сразу же после обеда Элизабет вернулась к Джейн. И как только она вышла из комнаты, мисс Бингли принялась злословить на ее счет.
But as soon as she went out, he got up, hooked the door, untied the bundle of clothing that Razumikhin had brought earlier and had tied up again himself, and began to dress.
Но только что она вышла, он встал, заложил крючком дверь, развязал принесенный давеча Разумихиным и им же снова завязанный узел с платьем и стал одеваться.
and if ever I'd a thought it would do any good for me to pray for HER, blamed if I wouldn't a done it or bust. Well, Mary Jane she lit out the back way, I reckon; because nobody see her go.
а если б я думал, что от моей молитвы ей может быть какой-нибудь прок, то, вот вам крест, стал бы за нее молиться! Мэри-Джейн вышла, должно быть, с черного хода, потому что никто ее не видал.
Didn't they accuse Terebyeva at first (the one who is now in a commune) because, when she walked out on her family and...gave herself, she wrote to her mother and father that she did not want to live among prejudices and was entering into a civil marriage, and it was supposedly all too rude—towards fathers, that is—and she could have spared them and written more gently?
Вон у нас обвиняли было Теребьеву (вот что теперь в коммуне), что когда она вышла из семьи и… отдалась, то написала матери и отцу, что не хочет жить среди предрассудков и вступает в гражданский брак, и что будто бы это было слишком грубо, с отцами-то, что можно было бы их пощадить, написать мягче.
She would not give the slightest explanation; she burst out laughing, banged the door, and went away. We all stood there with our mouths open. Well, I was told afterwards of your little passage with Aglaya this afternoon, and-and--dear prince--you are a good, sensible fellow, don't be angry if I speak out--she is laughing at you, my boy!
никакого больше объяснения не дала, хохочет себе, а мы рот разинули, хлопнула дверью и вышла. Потом мне рассказали о давешнем пассаже с нею и с тобой… и… и… послушай, милый князь, ты человек не обидчивый и очень рассудительный, я это в тебе заметил, но… не рассердись: ей-богу, она над тобой смеется.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test