Exemples de traduction
In 1995, the Comptroller decided to scrutinize the WZO Settlement Division.
В 1995 году контролер решил внимательно изучить деятельность отдела поселений ВСО.
It is certainly true that civil society groups are needed in a watchdog type of role, to scrutinize actions and exert pressure on local government.
Безусловно, группам гражданского общества необходимо играть роль контролера, проверяющего действия местных органов власти и оказывающего на них давление.
In accordance with the procedures adopted by the Security Council Committee, the overseers report to it, at least once a week, on contracts scrutinized, the cumulative quantity and the approximate value of oil authorized for export.
В соответствии с процедурами, утвержденными Комитетом Совета Безопасности, контролеры по меньшей мере один раз в неделю представляют Комитету доклады о рассмотренных контрактах и совокупных объемах и приблизительной стоимости санкционированной к экспорту нефти.
The Committee agreed that the oil overseers should send a letter, on behalf of the Committee, warning Glencore International AG that all its future contracts would be scrutinized and that any irregularities would be brought to the immediate attention of the Committee.
Комитет постановил, что контролеры-нефтяники должны направить компании <<Гленкор интернэшнл АГ>> от имени Комитета письмо с предупреждением, что все ее будущие контракты будут подвергаться тщательному изучению и что любые нарушения будут незамедлительно доводиться до сведения Комитета.
On behalf of the Controller, the Peacekeeping Financing Division would scrutinize the proposals created during this exercise, reviewing for consistency with organization-wide financial and resource policies and procedures, including the application of standard budgetary formats and costing factors.
Действуя от имени Контролера, Отдел финансирования операций по поддержанию мира будет анализировать разработанные таким образом предложения, проверять их соответствие общеорганизационным финансовым и ресурсным стратегиям и процедурам и, в частности, будет следить за тем, как применяются стандартные бюджетные форматы и как учитывается фактор стоимости.
Another example of a completely different nature is the additional function of the chief statistician as supervisor of the process that compiles the results of national elections or referenda, i.e. as election scrutinizer, as is the case in the Federal Republic of Germany and in the Czech Republic.
12. Еще одним примером, хотя и совершенно иного характера, является выполнение старшим статистиком дополнительной функции контролера процесса обобщения результатов национальных выборов или референдумов, т.е. наблюдателя за ходом выборов, как это имеет место в Федеративной Республике Германии и Чешской Республике.
For example, the Board had recommended that ITC scrutinize any significant changes in key project management documentation (such as alterations to budgets, scope and outputs) during the implementation and monitoring phase through evidenced review by at least one of the following: senior management, quality reviewers or a project sponsor.
Так, например, Комиссия рекомендовала ЦМТ изучать любые значительные изменения в основной документации об управлении проектами (такие, как изменения бюджетов, объема работы и результатов) на этапах осуществления и контроля на основе фактологического обзора, проводимого как минимум одной из следующих инстанций: старшее руководство, контролеры качества или один из кураторов проекта.
76. The Board recommends that ITC scrutinize any significant changes in projects' key project management documentation (such as alterations to budgets, scope and outputs) during the "implementation-monitoring phase" through evidenced review by at least one member of senior management, quality reviewers or a project sponsor.
76. Комиссия рекомендует ЦМТ тщательно изучать любые значимые изменения закрепляемых в важнейшей документации по управлению проектом параметров (таких, как бюджет, объем работ и конкретные результаты) на этапе осуществления и контроля в рамках документально подтвержденного обзора, проводимого по крайней мере одним из старших руководителей или контролеров качества или куратором проекта.
38. In paragraph 76, the Board recommended that ITC scrutinize any significant changes in projects' key project management documentation (such as alterations to budgets, scope and outputs) during the "implementation -- monitoring phase" through evidenced review by at least one member of senior management, quality reviewers or a project sponsor.
38. В пункте 76 Комиссия рекомендовала ЦМТ тщательно изучать любые значимые изменения закрепляемых в важнейшей документации по управлению проектом параметров (таких, как бюджет, объем работ и конкретные результаты) на этапе осуществления и контроля в рамках документально подтвержденного обзора, проводимого по крайней мере одним из старших руководителей или контролеров качества или куратором проекта.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees oversees and scrutinizes the removal process, which reinforces the integrity of the process.
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев контролирует процесс высылки и следит за его осуществлением, что повышает надежность этого процесса.
In 2006, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) was asked to furnish a detailed opinion. This opinion was closely scrutinized.
В 2006 году у Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) было запрошено подробное заключение, которое стало предметом пристального изучения.
It is not possible in a preliminary report of this nature to scrutinize TRIPS and the General Agreement on Trade in Services (GATS) through the prism of the right to health, an exercise begun by the former High Commissioner for Human Rights in her reports of June 2001 and 2002.
86. В таком предварительном докладе невозможно тщательно рассмотреть сквозь призму права на здоровье ТАПИС и Генеральное соглашение по торговле услугами (ГАТС), хотя начало такому рассмотрению было положено бывшим Верховным комиссаром по правам человека в ее докладах от июня 2001 года и от 2002 года55.
57. Turning to the report of the United Nations High Commissioner for Human Rights (A/50/36), a commendable document, his delegation noted that while the Vienna Declaration and Programme of Action had called for the adaptation of the human rights machinery, any change in the mandates must be closely scrutinized and approved by an intergovernmental body.
57. Переходя к докладу Верховного комиссара по правам человека (A/50/36), делегация Индии дает высокую оценку этому документу и отмечает, что в связи с адаптацией механизмов в области прав человека, рекомендованной в Венской декларации и Программе действий, любое изменение мандатов должно быть предметом тщательного рассмотрения и подлежать утверждению межправительственным органом.
The actions of the Working Group and its chair, which flagrantly violate its mandate and the Code of Conduct for Special Procedures Mandate-holders of the Human Rights Council, and which discredit the activities of the special procedures and Human Rights Council, should be made publicly known and be scrutinized by the Human Rights Council, the Coordination Committee of Special Procedures, and the United Nations High Commissioner for Human Rights.
Действия Рабочей группы и лично ее председателя, грубо нарушающие ее мандат, кодекс поведения мандатариев специальных процедур, дискредитирующие деятельность специальных процедур и Совета ООН по правам человека, должны быть преданы публичной огласке, получить оценку Совета ООН по правам человека, Координационного комитета специальных процедур и Верховного комиссара ООН по правам человека.
In 2004, the CoE CHR recommended the Swiss authorities to scrutinize cases in which lifelong detention of sex offenders or violent offenders regarded as dangerous and beyond rehabilitation is ordered; examine judicial practice to establish whether such detention is compatible with the European Convention on Human Rights and its Protocols; and to provide for judicial appeal against decisions to maintain lifelong detention.
В 2004 году Комиссар Совета Европы по правам человека рекомендовал швейцарским властям тщательно рассматривать дела, по которым назначается наказание в виде пожизненного заключения лицам, совершившим преступления на сексуальной почве, или склонным к совершению насильственных преступлений лицам, считающимся опасными и не поддающимися исправлению; он рекомендовал также анализировать судебную практику, с тем чтобы установить, совместимо ли такое наказание с Европейской конвенцией о правах человека и Протоколами к ней, и предусмотреть возможность обжалования через суд решений о назначении в виде наказания пожизненного заключения55.
18. Encourages cooperation among the Commission, the Sub-Commission, the human rights treaty bodies, the Special Rapporteur on the human rights of migrants, the International Labour Organization, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the International Organization for Migration, the High Commissioner on National Minorities of the Organization for Security and Cooperation in Europe, the European Commission against Racism and Intolerance and relevant non-governmental organizations in regard to safeguarding the rights of non-citizens and cooperating in the preparation of the studies and working papers authorized by the Sub-Commission that will continue to scrutinize several aspects of the rights of noncitizens;
18. поощряет сотрудничество между Комиссией, Подкомиссией, договорными органами по правам человека, Специальным докладчиком по вопросу о правах человека мигрантов, Международной организацией труда, Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Международной организацией по миграции, Верховным комиссаром по национальным меньшинствам Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, Европейской комиссией по борьбе с расизмом и нетерпимостью и соответствующими неправительственными организациями в области укрепления прав неграждан и сотрудничество в подготовке по поручению Подкомиссии исследований и рабочих документов, основное внимание в которых попрежнему будет сосредоточено на различных аспектах прав неграждан;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test