Traduction de "said that she is" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The representative of France said that she would submit written comments.
Представитель Франции отметила, что она передаст свои замечания в письменном виде.
36. Ms. Wedgwood said that she withdrew her suggestion.
36. Г-жа Веджвуд говорит, что она снимает свое предложение.
Rollo said that she is just a slave and I can have her any time.
Ролло сказал, что она просто рабыня и я могу воспользоваться ей в любое время.
“She’s a lovely person really,” said Cho. “She just made a mistake—”
— На самом деле она очень славная, — сказала Чжоу. — Она просто совершила ошибку…
“You lot had better come down quickly too,” she said as she left.
— Вы давайте тоже поскорее спускайтесь, — сказала она, уходя.
“Do take care, won’t you Harry?” she said as she straightened up, her eyes oddly bright.
— Береги себя, Гарри, — сказала она, и ему показалось, что глаза у нее повлажнели.
“Dora’ll be okay, ’Dromeda,” said Ted. “She knows her stuff, she’s been in plenty of tight spots with the Aurors.
— С Дорой все будет хорошо, Дромеда, — сказал Тед. — Она свое дело знает, она не раз попадала в переделки вместе с мракоборцами.
“Very well,” she said, though she looked displeased. “In that case, you will kindly tell me the whereabouts of Sirius Black.”
— Очень хорошо, — сказала она с недовольным видом. — В таком случае будьте добры, сообщите мне, где сейчас находится Сириус Блэк…
“We woke up and didn’t know where you were!” she said breathlessly. She turned and shouted over her shoulder, “Ron!
— Мы проснулись, а где ты неизвестно! — задыхаясь, сказала она и, повернувшись назад, крикнула: — Рон!
He had his brother and sister for company, his Squib sister he was keeping locked up—” “I don’t believe it,” said Hermione. She stood up too.
У него был брат, а еще сестра-сквиб, он ее держал взаперти… — Вот этому я не верю, — твердо сказала Гермиона и тоже встала. — Не знаю, что с ней было не так, но я не думаю, что она была сквибом.
"You're revolting," said Daisy. She turned to me, and her voice, dropping an octave lower, filled the room with thrilling scorn: "Do you know why we left Chicago?
– Гнусный ты человек, – сказала Дэзи. – Она повернулась ко мне, голос ее стал низким и грудным, и дрожавшее в нем презрение, казалось, заполнило комнату. – Ты знаешь, Ник, почему нам пришлось уехать из Чикаго?
“Good morning,” said Ogden. She did not answer, but with a frightened glance at her father turned her back on the room and continued shifting the pots on the shelf behind her. “Well, Mr.
— Доброе утро, — сказал Огден. Она не ответила, испуганно глянула на отца и, повернувшись ко всем спиной, снова принялась переставлять горшки на полке.
So, thank you for telling me your suspicions, Potter,” she said as she marched past them, “but I need to go up to the hospital wing now to check on Katie Bell.
Одним словом, спасибо, что поделились со мной своими подозрениями, Поттер, — сказала она, шагнув к двери, — а сейчас мне нужно заглянуть в больничное крыло, узнать, как чувствует себя Кэти Белл. Всего хорошего.
Ms. BERNARD said that she shared those concerns.
43. Г-жа БЕРНАР говорит, что она разделяет эту обеспокоенность.
72. Mrs. ZOU said that she was rather at a loss.
72. Г−жа ЦЗОУ говорит, что она не знает, какой позиции ей придерживаться.
Ms. EVATT said that she took a slightly different view.
11. Гжа ЭВАТ говорит, что у нее несколько отличная точка зрения.
Ms. Majodina said that she had no objection to its deletion.
61. Г-жа Майодина говорит, что у нее нет возражений по этому поводу.
Mrs. HIGGINS said that she had problems with each of the proposals.
18. Г-жа Хиггинс говорит, что у нее есть проблемы с каждым из предложений.
Ms. GAER said that she was in favour of adopting the proposed amendment.
7. Г-жа ГАЕР говорит, что она выступает за принятие предлагаемой поправки.
31. Ms. Chanet said that she too was in favour of deletion.
31. Гжа Шане говорит, что, по ее мнению, указанный пункт следует опустить.
26. Ms. EVATT said that she entirely endorsed that proposal.
26. Г-жа ЭВАТ говорит, что она полностью согласна с этим предложением.
Ms. SHALEV said that she shared Ms. Aykor's concerns.
40. Г-жа ШАЛЕВ говорит, что она разделяет обеспокоенность г-жи Айкор.
Elizabeth excused herself as well as she could; said that she had liked him better when they had met in Kent than before, and that she had never seen him so pleasant as this morning.
Элизабет оправдывалась как могла: она говорила, что он понравился ей гораздо больше, когда они встретились в Кенте, и что еще никогда он не казался ей столь приятным человеком, каким предстал перед ними в это утро.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test