Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Nursing rooms are almost nonexistent, and there is no law requiring them.
Помещений для грудного кормления практически не существует, и закон не требует их создания.
The very nature of these two exercises requires them to be pursued separately.
Сама природа этих двух направлений деятельности требует их раздельного осуществления.
It also prohibited discrimination by employers and required them to provide reasonable accommodation for such persons.
Он также запрещает дискриминацию со стороны работодателей и требует от них обеспечения разумных приспособлений для инвалидов.
The Central Bank issues guidelines to banks on financial reporting and requires them to follow EAS.
Центральный банк рассылает банкам инструкции о финансовой отчетности и требует, чтобы они соблюдали ЕБС.
It also provides countries with a user-friendly template requiring them to select predefined boxes as relevant.
В результате страны получают удобный для использования образец, и от них только требуется выбрать соответствующие графы.
In the present circumstances, this requires them to take all appropriate preventative measures against the announced unilateralism.
В сложившихся обстоятельствах от них требуется принять все необходимые меры в целях недопущения совершения объявленных односторонних действий.
DCs understand the LTFR as requiring them to be subject to lesser percentage reduction in bound tariffs than developed countries.
РС понимают НПВ так, что от них требуется менее значительное процентное снижение связанных тарифов, чем от развитых стран.
11. The rule of law presupposed the equality of all subjects of international law and required them to comply with their obligations thereunder.
11. Принцип верховенства права предполагает равенство всех субъектов международного права и требует от них выполнения взятых на себя обязательств.
This has been relied upon by the European Court of Human Rights as justifying hate speech laws but not as necessarily requiring them.
Европейский суд по правам человека ссылается на эти положения в качестве норм, обосновывающих законы, запрещающие высказывания, ведущие к разжиганию ненависти, но не обязательно требующих их введения28.
It was already the responsibility of the State concerned, if political parties failed to conform to the expectations of article 25, to introduce legislation requiring them to do so.
Если политические партии не соблюдают положения статьи 25, то на соответствующем государстве уже лежит обязанность принять законодательный акт, требующий их соблюдения.
When high roads, bridges, canals, etc., are in this manner made and supported by the commerce which is carried on by means of them, they can be made only where that commerce requires them, and consequently where it is proper to make them.
Если шоссе, мосты, каналы и т. п., таким образом, сооружаются и поддерживаются торговлей, которая ведется при посредстве их, то они могут быть сооружены только там, где торговля требует их и, следовательно, есть в них надобность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test