Traduction de "remembers is" à russe
Exemples de traduction
I remember the event well.
Я хорошо помню это событие.
We have to remember that feeling.
И нам надлежит помнить это ощущение.
Its contribution to our struggle is priceless, and we will always remember it.
Ее вклад в нашу борьбу бесценен, и мы всегда будем помнить это.
Archbishop Migliore (Holy See): Remembering is a duty and a common responsibility.
Архиепископ Мильоре (Святейший Престол) (говорит поанглийски): Помнить -- это наша обязанность и общая ответственность.
As you will remember, it was one of the items on which Ambassador Trezza was working as one of the Friends of the President.
Как вы, наверное, помните, это был один из пунктов, над которыми работал посол Тредза в качестве одного из друзей председателей.
The last story I remember is the case of a Palestinian patient who died at one of the crossing points.
Последнюю историю, которую я помню, - это случай больного палестинца, скончавшегося на одном из контрольно-пропускных пунктов.
I must say that, as we all remember, this clearly comes from a very recent Security Council resolution that notes
Я должен сказать, что, как мы все помним, это ясно следует из недавней резолюции Совета Безопасности, в которой отмечается
As he remembered it, that change referred to the Model Law applying to commercial conciliation "whenever the parties agreed that it should".
Насколько он помнит, это изменение касается применения Типового закона к коммер-ческой согласительной процедуре "когда стороны со-гласились, что это необходимо".
I would hope that colleagues will remember this when we draft the report of our session, and I have taken note of what was said by the representative of Switzerland in this regard.
И я бы надеялся, что коллеги будут помнить это, когда мы будем составлять доклад о нашей сессии, и я принимаю к сведению то, что было сказано представителем Швейцарии в этом отношении.
Let future generations remember this moment as a time when world leaders rose to the occasion to lay the foundation for a healthy and progressive global village; this remains our destination in the new millennium.
Пусть будущие поколения помнят это время, как момент, когда лидеры стран мира оказались на высоте и заложили основы здоровой и прогрессивной глобальной деревни, которая является нашей целью в новом тысячелетии.
Remember is beer and cigars.
Помню - это пиво и сигары.
The last thing I remember is...
Последнее, что я помню это...
All I remember is the rice.
Все, что я помню, это рис.
So the only thing you have to remember is...
Всё, что вам нужно помнить - это...
The first thing that I remember is the darkness.
– Первое, что я помню – это темнота.
All I remember is one green eye.
Всё, что я помню, это один зеленый глаз.
The next thing I remember... is snow... everywhere.
Следующее, что я помню... это снег... везде.
The last thing I remember is collapsing the wormhole.
Последнее, что я помню - это взрыв червоточины.
The only thing I can remember is "lo siento."
Единственное, что я помню, это "lo siento"
The only thing I remember is the name... Fingerling.
Единственное, что я помню это лишь имя
Remember that, Grawpy?
Ты ведь помнишь это, Грошик?
Muishkin remembered the doctor's visit quite well.
Князь помнил это посещение к нему доктора;
“By the way! Remember that murder, you know, Porfiry's case— the old woman?
— Кстати! Помнишь это убийство, ну, вот Порфирий-то: старуху-то?
Over all trembling creatures, over the whole ant-heap! That is the goal! Remember it!
Над всею дрожащею тварью и над всем муравейником!.. Вот цель! Помни это!
He remembered it as though it were yesterday and knew it would haunt him until his dying day.
Он помнил это, как будто все случилось вчера, и знал, что воспоминание будет преследовать его до смертного часа.
Everyone ought to be a decent man, and even better than that, and...and still (now he remembered) there were some little turns laid to his account. not really dishonest, but all the same!
Всякий должен быть порядочный человек, да еще почище, и… и все-таки (он помнит это) были и за ним такие делишки… не то чтоб уж бесчестные, ну да однако ж!..
He had decided so during the night, in delirium, in those moments when, as he remembered, he had made several attempts to rise up and go “quickly, quickly, and throw it all away.”
Так порешил он еще ночью, в бреду, в те мгновения, когда, он помнил это, несколько раз порывался встать и идти: «поскорей, поскорей, и всё выбросить».
“I’m sure they’d never go over to You-Know-Who,” said Mr. Weasley, shaking his head. “They’ve suffered losses too; remember that goblin family he murdered last time, somewhere near Nottingham?”
— Я уверен, что они никогда не встанут на сторону Сами-Знаете-Кого, — покачал головой мистер Уизли. — Они ведь тоже пострадали: помните это последнее убийство целой гоблинской семьи близ Ноттингема?
He remembered seeing something in the window marked at sixty copecks. Therefore, if the shop existed and if this object were really in the window, it would prove that he had been able to concentrate his attention on this article at a moment when, as a general rule, his absence of mind would have been too great to admit of any such concentration; in fact, very shortly after he had left the railway station in such a state of agitation.
Но была и особенная причина, почему ему уж так очень захотелось проверить, стоял ли он тогда перед лавкой: в числе вещей, разложенных напоказ в окне лавки, была одна вещь, на которую он смотрел и которую даже оценил в шестьдесят копеек серебром, он помнил это, несмотря на всю свою рассеянность и тревогу. Следовательно, если эта лавка существует, и вещь эта действительно выставлена в числе товаров, то, стало быть, собственно для этой вещи и останавливался.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test