Exemples de traduction
Reciprocal Festival in India
Ответные фестивали в Индии
India reciprocated those sentiments.
Ответные чувства испытывает и Индия.
I wish to reciprocate those sentiments.
Я хотел бы выразить ответные чувства.
Unfortunately, Russia has not reciprocated.
К сожалению, ответных шагов со стороны России не наблюдается.
That is why the principle of reciprocity was advanced and accepted.
Именно поэтому выдвигался и был принят принцип ответных действий.
We are awaiting reciprocal measures from the United States.
Ждем ответных шагов со стороны США.
Belarus declares that it will reciprocate with tough measures.
Белорусская сторона заявляет, что ответные шаги Беларуси будут носить жесткий характер.
Developed countries should reciprocate by showing political will.
Развитым странам в качестве ответного жеста следует продемонстрировать политическую волю.
After India's 1974 nuclear test, we did not reciprocate.
После ядерного испытания, проведенного Индией в 1974 году, мы не предприняли ответных действий.
A reciprocal visit from an ICTR representative took place in December 2003.
Ответный визит представителя МУТР состоялся в декабре 2003 года.
Wouldn't you like to make some reciprocal gesture?
Не хочешь сделать ответный жест?
We thought ... and by the way, there's no need to reciprocate, mind you...
Мы решили... и кстати, мы не ждем ответного жеста...
Her grey sun-strained eyes looked back at me with polite reciprocal curiosity out of a wan, charming discontented face.
Ее серые глаза с ответным любопытством щурились на меня с хорошенького, бледного, капризного личика.
Reciprocal representation
Взаимное представительство
This support is reciprocal.
Эта поддержка является взаимной.
AND RECIPROCAL LEGAL ASSISTANCE
И ВЗАИМНАЯ СУДЕБНАЯ ПОМОЩЬ
Reciprocal visits coordinated
Координация взаимных визитов
RECIPROCAL RECOGNITION OF SUCH INSPECTIONS
И О ВЗАИМНОМ ПРИЗНАНИИ ТАКИХ ОСМОТРОВ
Voluntary/reciprocal (1989)
Добровольные/взаимные (1989 год)
(a) Reciprocal participation in meetings.
a) Взаимное участие в совещаниях.
FOR RECIPROCAL RECOGNITION OF APPROVALS
ВЗАИМНОГО ПРИЗНАНИЯ ОФИЦИАЛЬНЫХ УТВЕРЖДЕНИЙ,
Navigation with a view to their Reciprocal
ВНУТРЕННЕГО ПЛАВАНИЯ С ЦЕЛЬЮ ИХ ВЗАИМНОГО
A promise of reciprocity is sufficient.
В этом случае достаточно обещания взаимного содействия.
It's why we have this treaty, which in order for it to work requires reciprocity.
Потому-то мы и заключили это соглашение. И чтобы оно было действенным, нужно взаимное сотрудничество.
Feeling's reciprocal.
И это чувство взаимно.
That's reciprocated love.
Запах взаимной любви.
If it was reciprocal.
Если это взаимно.
It's a bond of reciprocity.
Эта связь взаимна.
A shame that loyalty isn't reciprocated.
Жаль, что преданность не взаимна.
What if the feelings were reciprocated?
Что если чувства были взаимными?
No doubt the feeling is reciprocated.
Не сомневаюсь, что чувства взаимны.
instantly and reciprocally.
Зажечь во мне и в другом человеке любовь одновременную и взаимную.
I wish the feeling were reciprocal.
Хотелось бы, чтобы это было взаимным.
But each of these two changes of form is accomplished by an exchange between commodity and money, by their reciprocal displacement.
Но каждое из обоих этих превращений формы совершается путем обмена товара и денег, путем их взаимного перемещения.
The gains of both are mutual and reciprocal, and the division of labour is in this, as in all other cases, advantageous to all the different persons employed in the various occupations into which it is subdivided.
Выгоды их обоюдны и взаимно обусловлены, и разделение труда в данном случае, как и во всех других, выгодно всем лицам, посвящающим себя различным занятиям, на которые труд подразделяется.
But this relationship of reciprocal isolation and foreignness does not exist for the members of a primitive community of natural origin, whether it takes the form of a patriarchal family, an ancient Indian commune or an Inca state.
Однако такое отношение взаимной отчужденности не существует между членами естественно выросшей общины, будет ли то патриархальная семья, древнеиндийская община, государство инков и т.
In order that this alienation [Veräusserung] may be reciprocal, it is only necessary for men to agree tacitly to treat each other as the private owners of those alienable things, and, precisely for that reason, as persons who are independent of each other.
Для того чтобы это отчуждение стало взаимным, люди должны лишь молчаливо относиться друг к другу как частные собственники этих отчуждаемых вещей, а потому и как не зависимые друг от друга личности.
The reciprocal of the doubling dose is the relative mutation risk per unit dose.
Относительный риск мутации на единицу дозы является величиной, обратной удваивающей дозе.
Also, logarithmic relationship was found between Koa and reciprocal of the absolute temperature.
Кроме того, обнаружена логарифмическая взаимосвязь между показателем Koa и обратным значением абсолютной температуры.
A calibration factor equal to the reciprocal of the gradient shall be applied to the PNC under calibration.
К калибруемому счетчику PNC применяется коэффициент калибровки, равный обратной величине этого градиента.
We are convinced that cooperation between the Council and the Office must be transparent and based on the principle of reciprocity.
Убеждены, что взаимоотношения между Советом и УВКПЧ должны носить транспарентный характер и предполагать четкую <<обратную связь>>.
We are convinced that cooperation between the Council and the Office must be transparent and provide clear reciprocity.
Убеждены, что взаимоотношения между Советом и Управлением Верховного комиссара должны носить транспарантный характер и предполагать четкую обратную связь.
He identified the right to development as an ecosystem acting simultaneously and reciprocally at different levels, national, regional and international.
Он сравнил право на развитие с экосистемой, функционирующей синхронно и пронизанной обратной связью на различных уровнях национальном, региональном и международном.
However, no justification existed for silence about the reciprocal case of a State being responsible in relation to the unlawful conduct of an international organization.
Однако не было оснований для того, чтобы обходить молчанием обратный случай, когда государство несет ответственность в связи с неправомерным поведением международной организации.
56. Once established, reservations had a reciprocal effect, which Waldock had emphasized in explaining that "reservations always work both ways".
56. Признание оговорок действующими имеет обратное влияние, которое Уолдок подчеркнул, объясняя, что "оговорки всегда действуют в обе стороны".
29. Although many governments as well as regional and international organizations were working on the problem of desertification, it was necessary to launch studies on the root causes and, in turn, the reciprocal impact of desertification on those causes.
29. Хотя над решением проблемы опустынивания работают правительства многих стран, а также региональные и международные организации, необходимо начать исследование коренных причин и, с другой стороны, обратного воздействия опустынивания на эти причины.
It was clear that market forces had reciprocal effects and that growth strategies required an institutional order and political stability which could not be created without the values and social cohesion that were essential to economic development.
Представляется очевидным, что рыночные факторы оказывают обратное воздействие и что стратегия роста нуждается в институциональном порядке и политической стабильности, которые нельзя обеспечить без соответствующих ценностей и социальной сплоченности, имеющих существенное значение для экономического развития.
The fraction's reciprocal.
Да Обратная дробь
...the dividend fraction by the divisor fraction's reciprocal.
первую дробь на обратную второй
- Faster! "...multiply the number by the fraction's reciprocal."
Давай, давай, давай ...дробь надо умножить это число на обратную дробь
I didn't get the third one because we didn't do reciprocal proportions.
Я знаю, я ошибся в третьем, потому что мы не брали обратные пропорции.
Detectors indicate that a small spacecraft... has left object centred on main screen... and is flying on a reciprocal course.
Детекторы указывают, что небольшой космический корабль покинул объект, расположенный по центру экрана, и сейчас следует обратным курсом.
To me, sini meant i/sine, the reciprocal.
Для меня sin-1 означал 1/синус — обратный синус.
Rights and obligations become truly reciprocal.
Права и обязанности действительно становятся обоюдными.
Yet reciprocal agreements and understandings also need to be respected.
А между тем нужно соблюдать и обоюдные соглашения и договоренности.
Reciprocity can be an important aspect of CBMs.
Одним из важных аспектов мер укрепления доверия может являться обоюдность.
In conclusion, I wish to emphasize that security is reciprocal and extends to all.
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что безопасность обоюдна и распространяется на всех.
Basically, many instruments that govern relations between States -- and sometimes relations between individuals, such as human rights instruments, but here we are talking about relations between States -- are also reciprocal, and reciprocal in a particular way, in that they involve reciprocity not between two but between all parties.
В принципе многие инструменты, которые регулируют отношения между государствами, - а порой и отношения между индивидами, такие как инструменты по правам человека, но тут мы ведем речь об отношениях между государствами, - также носят обоюдный характер, но обоюдный особенным образом, в том смысле, что они предполагают обоюдность не между двумя, а между всеми сторонами.
- The benefit of reciprocity in relations between spouses (articles 99 and following);
- принцип обоюдности в отношениях между супругами (статьи 99 и последующие);
Its scope of application is wide since it does not require reciprocity.
Он имеет широкую сферу применения, поскольку не требует обоюдности.
The benefit of reciprocity in relations between spouses (art. 99 et seq.);
принцип обоюдности в отношениях между супругами (статьи 99 и послед.);
I think that mesmerizes me a little, that it's so reciprocal.
Это меня завораживает, настолько это обоюдно.
It needs a continuous reciprocal interaction and sense of belonging.
Оно нуждается в непрерывном обоюдном взаимодействии и чувстве принадлежности.
What, if reduced its simple reciprocally, where thought to Bloom on the thought of Stephen on Bloom, and thought
Каковы были в их простейшей обоюдной форме, мысли Блума о мыслях Стивена о Блуме, и мысли
Extradition is possible only where there is a reciprocal agreement.
Выдача возможна только при наличии двустороннего соглашения.
Another option is to couch this provision in reciprocal terms.]
Другой вариант состоит в том, чтобы сформулировать настоящее положение в форме двусторонних обязательств.]
North-South regional trade agreements tend to focus on major trading nations or on converting non-reciprocal arrangements into WTO-compatible reciprocal ones.
Региональные торговые соглашения по линии Север-Юг склонны ориентироваться на ведущие торговые страны или на конвертацию договоренностей, не имеющих двустороннего характера, в соответствующие требования ВТО двустороннего характера.
the Convention comprises more than mere reciprocal engagements between Contracting States.
Конвенция -- это не только двусторонние договоренности в отношениях между договаривающимися государствами.
I've always believed, Mr. Deane, that relationships should be reciprocal arrangements.
Я всегда думал, мистер Дин, что отношения носят двусторонний характер.
Or any place that has reciprocal arrangements with New Jersey, like New York.
И в другое место, где есть двустороннее соглашение с Нью-Джерси, например Нью-Йорк.
Using laboratory tests and the use of hazard quotients (reciprocal of TERs), it was assessed that there was no risk to honey bees.
На основе лабораторных испытаний и использования индексов опасности (эквивалентных КТЭ) был сделан вывод об отсутствии риска для медоносных пчел.
23. While Brazil was determined to reach an agreement on non-agricultural market access, market opening commitments for developing countries were not intended to be fully reciprocal with those of developed countries and should therefore take into account the socio-economic realities of the South.
23. Хотя Бразилия намерена достичь соглашения по доступу к рынку несельскохозяйственных товаров, не предполагается, что обязательства по открытию рынков для развивающихся стран будут в полной мере эквивалентны обязательствам в отношении развитых стран, и вследствие этого они должны учитывать социально-экономические реалии Юга.
4. Determine the reciprocal of the food share of total consumption expenditure for each geographical region.
4. Применительно к каждому географическому региону определяется соответственно доля расходов на продукты питания в общей потребительской корзине.
In reciprocal fashion, the National Information Officer may communicate directly with the Department at Headquarters, copying correspondence to the Director;
Соответственно, национальный сотрудник по вопросам информации может сноситься непосредственно с Департаментом в Центральных учреждениях, направляя копии своих сообщений директору;
And partial or full compliance should be met by reciprocal steps from the Council, such as easing or lifting sanctions as appropriate.
При этом частичное или полное выполнение предъявляемых требований должно вызывать соответствующую реакцию со стороны Совета, проявляющуюся, соответственно, в ослаблении режима санкций или в их снятии.
124. Reciprocally, UNHCR reports that approximately 4,000 Serb displaced from the Gnjilane area have now been registered in the adjoining area of Serbia.
124. УВКПЧ, соответственно, сообщает, что около 4 000 сербов, перемещенных из района Гнилане, в настоящее время зарегистрированы в соседнем районе Сербии.
12. There were three incidents in August where UNIFIL observed Israel Defense Forces or Lebanese Armed Forces soldiers aiming their weapons across the Blue Line at soldiers on the other side. On 2 August, a Lebanese Armed Forces soldier aimed his rocket-propelled grenade at an Israel Defense Forces tank during the course of an Israel Defense Forces patrol between the technical fence and the Blue Line near Meiss al-Jabal. On 24 August, Israel Defense Forces soldiers aimed their weapons at the Lebanese Armed Forces observation post in Kafr Kila, and the Lebanese Armed Forces soldiers reciprocated in kind. On 28 August, there was a similar incident at Kafr Kila, this time initiated by Lebanese Armed Forces soldiers when they aimed their weapons at Israel Defense Forces soldiers on patrol, who responded by doing the same in the direction of the Lebanese Armed Forces soldiers.
12. В августе имели место три инцидента, в ходе которых ВСООНЛ наблюдали, как военнослужащие Армии обороны Израиля или Ливанских вооруженных сил направляли свое оружие против военнослужащих, находившихся на противоположной стороне <<голубой линии>>. 2 августа военнослужащий Ливанских вооруженных сил направил свой гранатомет на танк Армии обороны Израиля во время движения патруля Армии обороны Израиля между техническим заграждением и <<голубой линией>> недалеко от Мейс эль-Джебеля. 24 августа военнослужащие Армии обороны Израиля направили свое оружие на наблюдательный пост Ливанских вооруженных сил в Кафр-Килле, на что военнослужащие Ливанских вооруженных сил ответили тем же. 28 августа имел место аналогичный инцидент в Кафр-Килле, на этот раз спровоцированный военнослужащими Ливанских вооруженных сил, направившими свое оружие на военнослужащих Армии обороны Израиля, осуществлявших патрулирование; те в ответ направили свое оружие на военнослужащих Ливанских вооруженных сил.
And two more on the reciprocal bearing.
И еще двое в противоположном направлении.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test