Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Rabbit - no effects
Кролики - эффект отсутствует
Rabbit (teratology study):
Кролики (тератологическое исследование):
0402 Rabbit skeleton
0402 Скелет кролика
0309 Rabbit roll
0309 Рулет из кролика
3.5.2 Rabbit category
3.5.2 Категории кроликов
0401 Rabbit steak
0401 Стейк из кролика
10 Rabbit 0.03
10 Кролики 0,03
Poultry and rabbits + 4 C
Домашняя птица и кролики +4С
Rabbit (lindane risk profile)
Кролики (характеристика риска линдана)
Rat and rabbit (Teratology study)
Крысы и кролики (тератологическое исследование)
Peter Rabbit, Roger Rabbit.
Кролик Питер, кролик Роджер.
I'd like rabbit, lots of rabbit.
Я хочу кролика, много кролика!
She call the rabbit, "Good rabbit.
Она зовет кролика - хороший кролик.
Rabbit loves Dinkleman.
Кролик;любит Линкедьмана, Динкэльман любит кролика.
Whoo! # Blue rabbits # # blue rabbits #
d Голубые кролики еб*тся d d Голубые кролики еб*тся d
Well, I wanted a rabbit so I bought a rabbit.
Ну, я захотел кролика - я купил кролика.
She bred rabbits.
Она разводила кроликов.
Milner's Mr Rabbit.
Милнер — Мистер Кролик.
Mr Rabbit's alive.
Мистер Кролик жив.
No rabbit here!
Никаких кроликов нет.
‘Sméagol always helps,’ he said. ‘He has brought rabbits, nice rabbits.
– Смеагорл всегда послушно помогает, – сказал он. – Он принес кроликов, вкусненьких кроликов.
Rabbits, all of them!
Все, все они кролики!
Doesn’t want rabbits now?
Он не будет сейчас есть кроликов?
There were no more deer; not even rabbits were to be seen.
Оленей больше нигде не было, даже кролики исчезли.
What’s the guard going to say—that it was only a rabbit? No.
Ну, не мог же охранник сказать ему, что дело всего-навсего в кролике.
Sam, however, had no objection to rabbit at all, and said so.
Сэм был покамест согласен на кроликов, так он и сказал Горлуму.
You need not be frightened like a rabbit, even if you look rather like one.
– Ты же не кролик, хотя похож на него. Не бойся.
and some were already beginning to eat into the walls, like rabbits in a sand-pit.
а стены они рассыпали, как кролики роют песок.
He pictured his fighting men as bees routing the rabbits.
Барон представил себе своих солдат как пчел, атакующих кроликов.
A killer with the manners of a rabbit—this is the most dangerous kind . "Of course!"
Убийца, который ведет себя точно кролик, – самая опасная разновидность!
- That's one rabbit.
- Это один заяц.
Daddy look, rabbit!
Папа, вон заяц!
Boaz, a rabbit!
Боаз, смотри, заяц!
It's a Paradont rabbit.
Это зубной заяц.
Look Rosalie, a rabbit.
Посмотри, Розали, заяц.
Daddy, rabbit has escaped!
- Папа, заяц сбежал!
The rabbit's body fell silently.
Заяц беззвучно осел.
Hey, I got the rabbit.
Со мной заяц.
He's a cowardy rabbit.
Он труслив, как заяц.
And leap by leap, like some pale frost wraith, the snowshoe rabbit flashed on ahead.
И, как белый призрак морозной ночи, заяц так же стремительно летел впереди.
The rabbit sped down the river, turned off into a small creek, up the frozen bed of which it held steadily. It ran lightly on the surface of the snow, while the dogs ploughed through by main strength.
Заяц пробежал по льду реки и, свернув на замерзший ручеек, мчался дальше, легко прыгая по глубокому снегу, а собаки, более тяжелые, проваливались на каждом шагу.
Aye, I went out shooting rabbits after I got home.
По возвращении домой я охотился на кроликов.
I said it for rabbit hunting.
Я сказала ему, что она нужна для охоты на кроликов.
If he snares rabbits, his traps will be to the south.
Если охотится на кроликов, значит пошёл на юг.
To a good hunter, rabbit hunting is meaningless.
Для хорошего охотника охота на кроликов не представляет никакого интереса.
- Very well, I will give you a gun, going to hunt rabbits.
- Очень хорошо, дам тебе ружье, будешь охотиться на кроликов.
He used to take me out on the common after rabbits.
Он раньше брал меня с собой на охоту, на кроликов.
There are those that raise the shotgun immediately to hunt the rabbit.
Есть те, кто немедленно поднимает ружьё, чтобы охотиться на кроликов.
Captain, if my father says so, he was hunting rabbits.
Капитан, если мой отец говорит, то он и правда охотился на кроликов.
What annoys me is that he sets rabbit traps... and then says they're disappearing due to myxomatosis.
Меня беспокоит, что он охотится на кроликов с капканом... и говорит потом, что они вымирают от миксоматоза.
This film was shot on location at a rabbit hunting preserve in... the district of Seseña (Toledo) and in the Town of Esquivias (Toledo, Spain).
Этот фильм был снят в угодьях, отведённых для охоты на кроликов, в районе Сесенья (Толедо) и в местечке Эсквивиас (Толедо).
- Sorry for rabbiting on.
— Извините за то, что много болтаю.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test