Exemples de traduction
By sharing the same environment and social circumstances, these cooperators are likely to pursue goals that are beneficial to the community as a whole.
Находясь в одних и тех же географических и социальных условиях, члены кооперативов, скорее всего, преследуют цели, достижение которых приносит пользу обществу в целом.
This effectively excludes the formation and activity of political or voluntary associations which pursue goals inconsistent with the provisions of article 20 of the Covenant.
Таким образом, практически исключается создание и деятельность политических или общественных объединений, преследующих цели, несовместимые с положениями статьи 20 Пакта.
34. Income support programmes, while pursuing goals similar to those of compensatory mechanisms, provide a protection against sharp drops in export earnings, considering commodity price aspect as well potential decline in yields.
34. Программы поддержки доходов, которые по сути преследуют цели, аналогичные целям компенсационных механизмов, обеспечивают защиту от резкого падения экспортных поступлений с учетом как аспекта цен на сырьевые товары, так и потенциального падения урожаев.
Member States of the ECO have vigorously pursued goals and objectives of the organization, including through the progressive removal of trade barriers and the promotion of intraregional trade; the gradual integration of their economies into the world economy; the development of transport and communications infrastructure linking member States with each other and with the outside world; the effective utilization of the agricultural and industrial potential of the region; cooperation on combating narcotics; ecological and environmental protection and the strengthening of historical and cultural ties among the peoples of the region.
Государства -- члены ОЭС энергично преследуют цели и задачи организации, в том числе посредством поступательного процесса устранения торговых барьеров и поощрения региональной торговли; постепенной интеграции их экономических систем в мировую экономику; развития транспортной и коммуникационной инфраструктуры, связывающей государства-члены как между собой, так и с внешним миром; эффективного использования сельскохозяйственного и промышленного потенциалов региона; сотрудничества в борьбе с наркотиками; защиты экологии и охраны окружающей среды, а также укрепления исторических и культурных связей между народами региона.
120. Political parties cannot pursue goals contrary to the constitutional principle of equality based on non-discrimination.
120. Политические партии не могут преследовать целей, противоречащих конституционному принципу равенства, основанного на недискриминации.
In the past, interventions, even the well-intentioned ones, used to end up pursuing goals unrelated to humanitarian causes.
В прошлом даже те интервенции, которые предпринимались из лучших побуждений, преследовали цели, не связанные с гуманитарными задачами.
Two staff members, at the D-1 and P-5 levels, were assigned to the Unit, which aims to ensure that the 10 divisions of the Department "work from a common perspective and pursue goals with cross-cutting issues" and to strengthen strategic linkages with other entities of the Secretariat.
Группа укомплектована двумя сотрудниками на уровнях Д-1 и С-5, и ее цель состоит в обеспечении того, чтобы 10 отделов Департамента <<работали, исходя из общего видения, и преследовали цели со сквозными вопросами>>, и в укреплении стратегических связей с другими подразделениями Секретариата.
I think it's going to allow me to realize the personal potential I've been neglecting all these years that I've been obsessively pursuing goal after goal.
Думаю, становится возможным мне реализовать себя Весь мой потенциал, которым я пренебрегал все эти годы когда алчно преследовал цель за целью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test