Traduction de "purely" à russe
Exemples de traduction
adverbe
Purely contractual or otherwise purely personal rights
Чисто договорные, либо, в ином случае, чисто личные права
Xylenes(ortho-, meta-, para-) 6/ (pure or commercially pure)
Ксилолы (орто-, мета- параксилол) 6/ (чистые или технически чистые)
Thus, OECD "moved the principle ... from pure precaution to pure liability for compensation".
Таким образом, ОЭСР "перенесла акцент этого принципа... с чистого предотвращения на чистую ответственность за компенсацию".
It's pure fantasy, it's pure imagination, and I love it.
Это чистая фантазия, чистое воображение. Обожаю.
Bilbo was saved by pure luck. For that of course was the answer.
Хоббита спасла чистая случайность: это и была отгадка.
In his Introduction to the Philosophy of Pure Experience (Vol.
В своем «Введении в философию чистого опыта» (т.
It was a moment of complete, spontaneous, purely animal joy.
Это была минута полной, непосредственной, чисто животной радости.
The stone will transform any metal into pure gold.
По легенде, камень мог превратить любой металл в чистое золото.
The agnostic is a pure “positivist,” be it said for the benefit of the adherents of the “latest positivism!”
Агностик — чистый «позитивист», к сведению сторонников «новейшего позитивизма»!
Then the long blade in the black-gloved hand—the pure blade that now was unpure, his secret weapon to turn this day into a purely personal victory: poison on the black blade.
За ним последовал большой кинжал из «черной» руки – только сегодня «чистый» клинок чистым не был. Его секретное оружие, которое должно было принести сегодня полную и абсолютную победу: яд на черном клинке.
adverbe
It was based purely on unverified reports.
Оно было основано исключительно на непроверенных сообщениях.
Purely as a "customer" with preferences and "tastes"?
ii. исключительно как <<клиентов>> -- с их предпочтениями и <<вкусами>>
Purely as a citizen - with rights and obligations?
i. исключительно как граждан -- с их правами и обязанностями;
4.2.1. For pure electric vehicle:
4.2.1 В случае электромобиля, функционирующего исключительно на электроэнергии:
4.1.1.1. For pure electric vehicles:
4.1.1.1 В случае электромобилей, функционирующих исключительно на электроэнергии:
With what Harry considered pure pigheadedness, however, Ron was unimpressed.
Но Рон остался вполне равнодушен — исключительно из тупого упрямства, по мнению Гарри.
“—by which time, many of you may be ready to take your test,” Twycross continued, as though there had been no interruption. “As you may know, it is usually impossible to Apparate or Disapparate within Hogwarts. The Headmaster has lifted this enchantment, purely within the Great Hall, for one hour, so as to enable you to practise.
— …после чего многие из вас будут к этим испытаниям готовы, — как ни в чем не бывало продолжал Двукрест. — Вы, вероятно, знаете, что пользоваться трансгрессией в Хогвартсе невозможно. Чтобы дать вам попрактиковаться, директор школы снял соответствующее заклинание, но исключительно в пределах Большого зала и только на один час.
Harry also tried tying the laces of his trainers by magic (the resultant knot took several minutes to untie by hand) and, purely for the pleasure of it, turned the orange robes on Ron’s Chudley Cannons posters bright blue. “I’d do your fly by hand, though,” Ron advised Harry, sniggering when Harry immediately checked it. “Here’s your present.
Он попытался также чародейным образом завязать шнурки на своих кроссовках (и потом несколько минут распутывал получившиеся узлы) и, исключительно удовольствия ради, превратил оранжевые костюмы команды «Пушки Педдл», изображенной на висевшем в комнате Рона плакате, в синие. — Ширинку я бы на твоем месте все же вручную застегивал, — посоветовал ему Рон и захихикал, увидев, как Гарри торопливо проверяет ее состояние. — Держи подарок.
adverbe
1.2.1. Steering equipment with a purely pneumatic transmission;
1.2.1 механизмам рулевого управления с полностью пневматическим приводом;
(a) “Pure public” service products should be undertaken completely by the Government.
a) "сугубо государственные услуги" должны оказываться целиком и полностью государством.
It was purely an ad hoc arrangement and would apply only that day.
Это решение является полностью незапланированным и будет применяться только в отношении текущего дня.
Nomination for such positions is not under the purview of political parties but purely the ruling houses.
Назначение на эти посты не входит в сферу полномочий политических партий, его полностью контролируют правящие кланы.
Thus, the best interest of the child is totally ignored, and the adoption becomes purely a business transaction.
Таким образом, наилучшие интересы ребенка полностью игнорируются и усыновление превращается просто в коммерческую сделку.
These meetings, whatever their name, must, however, be regarded as purely informal and their conclusions are not subsequently enforceable on States.
В то же время эти совещания, независимо от их названия, должны рассматриваться как полностью неофициальные и их выводы не могут, таким образом, навязываться государствам.
"Purely mechanical steering transmission" means a steering transmission in which the steering forces are transmitted entirely by mechanical means.
2.6.1 под "полностью механическим рулевым приводом" подразумевается рулевой привод, в котором рулевое усилие целиком передается механическими средствами;
I'm speaking purely pragmatically and, oddly, selflessly.
Я говорю это полностью прагматично и, как ни странно, самоотверженно.
No-one's defined purely by their past or their condition.
Никто не определяется полностью своим прошлым состоянием.
Any interest I have in the human body is purely clinical.
Любой интерес к человеческому телу Полностью медицинский.
Shoymer is a purely volunteer policing force for the Hasidim.
Шоймер это полностью добровольная помощь полиции от Хасидов.
This completes our first shipment of heroin. 100% pure.
Это полностью покрывает стоимость нашей первой поставки 100%-го героина...
adverbe
A purely occasional place of operations cannot be classified as an "establishment".
Совершенно случайное место операций не может быть признано "предприятием".
This is purely and simply a matter of a right that has been usurped and land that must be returned.
Речь совершенно очевидно идет об узурпированном праве и о земле, которая должна быть возвращена.
This phenomenon occurs in all manner of ways, from the purely verbal to the bluntly physical.
Этот феномен проявляется совершенно в разных вариациях, начиная от простых словесных высказываний до физического воздействия.
Any convergence of opinions which appeared in the Commission's report for 1994 was purely fortuitous.
Элементы совпадения взглядов, которые можно усмотреть в докладе Комиссии за 1994 год, представляются совершенно случайными.
Should military courts be retained, with their competence limited to purely military offences committed solely by the military?
Следует ли сохранять военные суды, ограничив их компетенцию лишь воинскими преступлениями и лишь случаями их совершения военнослужащими?
For example, from a purely geographical perspective, it is noteworthy that there is no representation of any country from sub-Saharan Africa.
Так, имея в виду только географический аспект, стоит отметить, что совершенно не представлены страны Африки, из числа расположенных к югу от Сахары.
Their quantitative exchange-relation is at first determined purely by chance.
Их количественное меновое отношение первоначально совершенно случайно.
He had pure-white hair and a thick, bushy beard: a trussed-up Father Christmas.
У висящего были совершенно белые волосы и косматая борода Деда Мороза.
Since the standard of money is on the one hand purely conventional, while on the other hand it must possess universal validity, it is in the end regulated by law.
Так как денежный масштаб, с одной стороны, совершенно условен, а, с другой стороны, должен пользоваться всеобщим признанием, то он, в конце концов, регулируется законом.
In 1847, in the Communist Manifesto, Marx's answer to this question was as yet a purely abstract one; to be exact, it was an answer that indicated he tasks, but not the ways of accomplishing them.
На этот вопрос в 1847-ом году, в «Коммунистическом Манифесте», Маркс давал ответ еще совершенно абстрактный, вернее, указывающий задачи, но не способы их разрешения.
adverbe
The exchange of experiences on ECDC has the potential to go beyond pure integration experiences.
37. Обмен опытом в области ЭСРС вполне можно вывести за рамки обмена сугубо интеграционным опытом.
For example, it seems entirely legitimate to look at household consumption over a long period, in a purely descriptive manner.
Так, например, вполне законной целью может являться изучение потребления домохозяйств на протяжении длительного периода времени просто в описательных целях.
If an injection was administered, it was for purely medical reasons and a doctor might very well be faced with a situation where an injection seemed indicated or even necessary.
Инъекции предписываются только по сугубо медицинским основаниям, и врач вполне может столкнуться с ситуацией, когда инъекция будет представляться ему желательной или даже необходимой.
39. Appropriately, the Draft Guidelines are not limited to purely judicial remedies, but include legislative, administrative and other measures as well.
39. Проект Руководящих положений вполне справедливо не ограничивается одними лишь сугубо судебными средствами правовой защиты, а включает также законодательные, административные и другие меры.
It might well do likewise in the case of a decision by the Committee but, until a particular reservation was specified and reasons given for declaring it inadmissible, that was pure speculation.
Вполне возможно, что она поступит точно так же и в случае соответствующего решения Комитета, однако было бы нецелесообразно говорить об этом до того, пока не будет уточнена какая-либо конкретная оговорка и приведены причины признания ее неприемлемой.
Thus, for reasons that are purely electoral, the authorities tend to ensure that their actions do not offend the Muslim majority, and especially their religious feelings, which in itself is a legitimate practice.
Таким образом, преследуя сугубо предвыборные цели, власти стремятся действовать так, чтобы не задевать чувства большинства мусульман, особенно их религиозные чувства, что само по себе вполне законно.
adverbe
Several projects were purely dedicated to specific areas, such as access to justice and public participation in decision-making.
Несколько проектов целиком посвящены конкретным вопросам, таким как доступ к правосудию и участие общественности в процессе принятия решений.
If development is left to purely competitive market forces, its added value depends on the quality of the urban environment on offer as perceived by potential users; thus investment in higher standards may pay off in the longer term.
Даже если городская застройка будет целиком оставлена на откуп конкурентным рыночным силам, ее добавленная стоимость окажется в зависимости от качества городской среды и представлений о нем, сложившихся у потенциальных пользователей; таким образом, инвестиции, направленные на повышение стандартов, могут окупиться в более долгосрочной перспективе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test