Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The legislative and executive powers had initially both been exercised by the Council of the Revolution.
Первоначально как законодательная, так и исполнительная власть осуществлялась Советом революции.
In 1998, the legislative, executive and judicial branches of government had been separated and executive powers had been devolved from the King to an elected Council of Ministers.
В 1998 году законодательные, исполнительные и судебные ветви власти были разделены и исполнительные полномочия короля были переданы выборному совету министров.
36. A representative of Free Montserrat United Movement stated that the administering Power had used its power, influence and finances to keep Montserrat in a state of colonial dependency.
36. Представитель Объединенного движения за свободный Монтсеррат заявил, что управляющая держава использует свою власть, влияние и финансовые средства для сохранения Монтсеррата в состоянии колониальной зависимости.
A new Prime Minister, Mr. Martin Ziguélé, a member of the Movement for the Liberation of the Central African People (MLPC), the party in power, had been appointed on 1 April of this year.
Новый премьер-министр гн Мартэн Зигуэле, член Движения за освобождение центральноафриканского народа, партии, находящейся у власти, был назначен 1 апреля этого года.
However, in chaotic conditions in which power had devolved to splinter factions which had no real interest in peace there were limits to what the international community could accomplish, as demonstrated in the case of Somalia.
Однако в условиях хаоса, когда власть находится в руках разрозненных группировок, которые реально не заинтересованы в установлении мира, существуют пределы тому, что международное сообщество может в такой ситуации сделать, как, например, это имело место в Сомали.
33. Argentina had never agreed to leave the Islands; the usurping Power had expelled the Argentine population and replaced it with its own subjects, and since then had prevented Argentines from settling or owning property there.
33. Аргентина никогда не давала согласия покинуть острова; узурпировавшая власть держава изгнала аргентинское население, заменила его своими собственными подданными и с тех пор не позволяет аргентинцам селиться на островах или приобретать там собственность.
After the break—up of the Soviet Union, practically all power had devolved upon the Supreme Council, which had appointed judges, including those of the Constitutional Court, determined the agenda of representative bodies and drawn up the lists of legislation to be adopted, sometimes taking no account of proposals from the executive.
После распада Советского Союза практически вся власть оказалась в руках Верховного совета, который назначал судей, включая членов Конституционного суда, определял программу деятельности представительных органов и составлял перечни разрабатываемых законопроектов, иногда совершенно не принимая во внимание предложения исполнительной власти.
41. Ms. GAITAN DE POMBO inquired about the impact of the 1994 electoral reform given that in Mexico power had long been in the hands of a single party and the communication media had been a State monopoly.
41. Г-жа ГАЙТАН ДЕ ПОМБО хотела бы узнать, каков охват избирательной реформы 1994 года, при том, что в Мексике власть в течение длительного времени находилась в руках единственной партии, и что средства связи были монополией государства.
The State party argues that the obligation under article 9, paragraph 3, of the Covenant to bring the author promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power had to be fulfilled as of that date.
Государство-участник утверждает, что вытекающее из пункта 3 статьи 9 Пакта обязательство обеспечить в срочном порядке доставку автора к судье или к другому должностному лицу, которому принадлежит по закону право осуществлять судебную власть, подлежит осуществлению именно с этой даты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test