Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
4.10 Pick report
4.10 Выбираемое сообщение
Pick report (feature report)
Выбираемое сообщение (характеристи-ческое сообщение)
In other words, we cannot pick and choose.
Иными словами, нам не приходится выбирать.
It was important not to pick winners and losers or to practise interventionism.
Важно не выбирать победителей и проигравших и не допускать государственного вмешательства в бизнес.
It was wrong for countries to pick and choose which of the mandated programmes to fund.
Недопустимо, чтобы страны выбирали, какие из утвержденных программ им финансировать.
The number of the blue cones/lights must only be displayed in the pick report.
Количество синих конусов/огней отображается только в выбираемом сообщении.
They pick and choose and create what is fact, and sweep other information under the carpet.
Они находят, выбирают и создают то, что потом называют фактом, остальная же информация сметается под ковер.
Concerns that developed countries can `pick and choose' projects to support were raised.
Была выражена озабоченность в связи с тем, что страны могут слишком придирчиво выбирать проекты.
Second, the United Nations is rarely in a position to pick and choose its missions.
Вовторых, Организация Объединенных Наций редко имеет возможность подбирать и выбирать свои миссии.
Aircraft operators are able to vary flight plans and pick and choose between refuelling alternatives.
Авиакомпании могут изменять планы полетов и выбирать альтернативные варианты дозаправки.
Come on, pick one.
Давай, выбирай одного.
- Why pick on me?
— Зачем выбирать меня?
Not "picked on." Chosen.
Не издевается. "Выбирает".
- Everyone picks on me.
- Все меня выбирают.
- I said, pick one!
Я сказал, выбирай одну.
Pick one path or the other.
Какой путь выбираем.
I'm just trying to pick one.
Я просто выбираю.
Okay, George, just pick one.
Ладно, Джордж, сам выбирай.
To pick on the weakest kids.
Выбирать самых слабых детей
Pick one. I can get in anything.
Выбирай, я вскрою любую.
“All right,” he said angrily, “pick one and get on, then.”
— Хорошо, — сердито сказал он. — Выбирайте, садитесь, и поехали.
I went down to the place where rooms were assigned, and they said, you can pick your room now.
Я пошел в контору, распределявшую комнаты, а мне там говорят: да выбирайте любую.
They may think it is fashionable to pick on the DPRK whenever nuclear issues are debated in the international arena.
Они, возможно, думают, что стало модным придираться к КНДР всякий раз, когда ядерные вопросы обсуждаются на международной арене.
- You pick on anything.
- Ты ко всему придираешься.
- Stop picking on him
Хватит к нему придираться.
They picked on him.
Они придирались к нему.
- Isn't that just picking on foreigners?
- Придираетесь к иностранцам?
- They're picking on me.
- Они ко мне просто придираются.
Don't keep picking on the boy.
Не придирайся к нему.
I'm not picking on you.
Я не придираюсь к вам.
Why're you picking on me?
Чего ты ко мне придираешься?
We don't have to pick on each other, we can pick on other people.
Нам не обязательно придираться друг к другу, мы можем придираться к другим.
- They picked on you?
- Они вас дразнили?
He'll be picked on.
Его будут дразнить.
Sometimes picked on, even.
Меня даже дразнили иногда.
My friends are picking on me.
- Меня там дразнят.
Don't pick on the new girl!
Не дразните новенькую.
- BUMI, DON'T PICK ON TENZIN.
Буми, не дразни Тензина.
I wasn't picking on her.
Я не дразнила ее.
Maybe they were picking on him.
Наверное, они его дразнили.
Trace, kids pick on each other.
Трейс, дети всегда дразнятся.
- Why would they pick on Andrea?
- Почему они дразнили ее?
They've picked on Eisbibers for generations.
Они докучали Древогрызам из поколения в поколение.
Ambassador Vega, I do hate to leave such tough questions to you and your successors, but it is not as though I picked off any easy ones myself.
Посол Вега, мне очень неловко оставлять Вам и Вашим преемникам столь тернистые вопросы, но дело ведь в том, что я не отбирал себе вопросы полегче.
This, however, makes it possible to pick out just the information needed and in such form that is ready to be used in either statistical, administrative or scientific work.
Однако это позволит отбирать только необходимую информацию и именно в той форме, которая позволяет ее сразу же использовать в статистических, административных или научных целях.
In some instances individual civilians would be randomly picked out from a crowd and killed on the spot, apparently with the aim of spreading fear among the civilians in order to expedite the process of expulsion.
В некоторых случаях из толпы отбирали кого ни поподя и тут же убивали, по всей видимости, в целях устрашения местных жителей и ускорения процесса высылки.
Thus, the incubators need to be able to pick the companies very carefully in accordance with set criteria, such as regional policies, national needs, expected viability etc., as stipulated in the general local start-up policy.
Таким образом, необходимо, чтобы бизнес-инкубаторы могли отбирать компании очень тщательно в соответствии с установленными критериями, такими, как региональная политика, национальные потребности, ожидаемая жизнеспособность и т.п., как это предусмотрено общей политикой создания компаний на местах.
Among other things, he objected to what he claimed was the hand-picking of delegates to the Technical Consultative Symposium; unwillingness on the part of Djibouti to accept advice on the legitimacy of a building blocks approach; the holding of meetings in secret; and the imposition of decisions.
Среди прочего он высказал возражения против того, что делегаты на Технический консультативный симпозиум специально отбирались; что Джибути продемонстрировала нежелание прислушаться к совету о законности поэтапного подхода; что встречи проводились тайно; и что решения навязывались.
The Universities Act (No 42 of 2012) has set the framework for higher education reforms which includes the incorporation of private universities into the selection body that will in future pick State-funded students to both public and private universities.
Закон об университетах (№ 42 от 2012 года) заложил основы для проведения реформы высшего образования, в том числе включения частных университетов в состав органа, который будет в будущем отбирать учащихся, направляемых за счет государственных средств в государственные и частные университеты.
Since no two cases are alike, to try to make a general summary of lessons learnt would be a misguided ambition, but a repertory from which one could pick and choose and make hybrids, if necessary, would be useful in designing appropriate approaches for new peace operations.
Поскольку двух одинаковых случаев не существует, было бы неправильно пытаться составить общее резюме извлеченных уроков, однако перечень, из которого заинтересованные лица могли бы отбирать и извлекать отдельные необходимые уроки или, если необходимо, их комбинацию, был бы полезен при разработке соответствующих подходов к новым операциям по поддержанию мира.
Furthermore, whatever the definition of the "public concerned" in the law of a Party to the Convention, it must meet the following criteria under the Convention: it must include both NGOs and individual members of the public; and it must be based on objective criteria and not on discretionary power to pick individual representatives of certain groups.
Кроме того, как бы ни определялась "заинтересованная общественность" в законе какой-либо Стороны Конвенции, ее определение должно отвечать критериям, предусмотренным Конвенцией: оно должно охватывать как НПО, так и отдельных представителей общественности; и оно должно основываться на объективных критериях, а не на дискреционных полномочиях, позволяющих отбирать отдельных представителей определенных групп.
You pick on him, I'll pick on you.
Ты отбираешь у него, я отбираю у тебя.
Some puny, little uncoordinated... can´t-make-the-football-team- so-l´ll-pick-on-third-graders- and-steal-their-lunch-money... punk, jerk-off bully... that one day wakes up and realizes he´s nothing.
Хиляк, который даже в футбол играть не мог, но зато отбирал у детишек деньги на завтраки. Лентяй, слабак, хулиган.
It was the newest, the heaviest, and the best pieces only which were carefully picked out of the whole coin, and either sent abroad or melted down.
Из всей массы монет тщательно отбирались только самые новенькие, наиболее полновесные и лучше всего сохранившиеся, и их отправляли за границу или переплавляли в слитки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test