Exemples de traduction
It was very painful.
Это было болезненное решение.
It has been painful.
Это проходит болезненно.
This will be difficult and painful to achieve.
Достижение этого - трудный и болезненный процесс.
The lesson is sad, painful and tragic.
Урок печальный, болезненный и трагический.
Such restructuring would, however, be painful.
Однако такая реструктуризация будет болезненной.
The irony, too, is no less painful.
Ирония такого положения не менее болезненна.
The world is undergoing painful changes.
В мире происходят глубокие болезненные перемены.
The loss of innocent life is always painful.
Утрата жизней ни в чем не повинных людей всегда болезненна.
We have already made many painful compromises.
Мы уже пошли на многочисленные болезненные компромиссы.
The process towards democracy may be slow and painful.
Процесс развития демократии может быть медленным и болезненным.
Painful intercourse, painful erection, erectile dysfunction.
Болезненный секс, болезненная эрекция, эректильная дисфункция.
Very painful. The shoulder is very painful area ...
Очень болезненно, операции на плече очень болезненные...
- miserable,painful death...
- несчастная, болезненная смерть
Could be painful.
Должно быть болезненно.
Sounds pretty painful.
Звучит довольно болезненно.
Very painful, yeah.
Очень болезненно, да.
It's too painful.
Это очень болезненно.
Make it... painful.
Сделай это ... болезненно.
It's quite painful.
Это довольно болезненно.
Looks painful enough.
Выглядит достаточно болезненно.
It is very painful to turn into a werewolf.
Превращение в оборотня очень болезненно;
Something very painful was going on in Harry’s mind.
Хагрид замолчал, а на Гарри вдруг нахлынули болезненные переживания из его детства.
But soon these pleasant new sensations turned painful and irritating.
Но скоро и эти новые, приятные ощущения перешли в болезненные и раздражающие.
At times he was overcome by a morbidly painful anxiety, which would even turn into panic fear.
Порой овладевала им болезненно-мучительная тревога, перерождавшаяся даже в панический страх.
“Is it the landlady's tea, or what?” he asked, slowly and with a pained look raising himself a little on the sofa.
— Чай-то от хозяйки, что ль? — спросил он, медленно и с болезненным видом приподнимаясь на софе.
And each time he passed by, the young man felt some painful and cowardly sensation, which made him wince with shame.
И каждый раз молодой человек, проходя мимо, чувствовал какое-то болезненное и трусливое ощущение, которого стыдился и от которого морщился.
She looked with pained but intent and penetrating eyes at the pale and trembling Sonya, who was wiping the drops of sweat from her forehead with a handkerchief;
Она смотрела болезненным, но пристальным и проницающим взглядом на бледную и трепещущую Соню, отиравшую ей платком капли пота со лба;
All present stood rooted to the earth with amazement at this unexpected and apparently uncalled-for outbreak; but the poor prince's painful and rambling speech gave rise to a strange episode.
Все стояли в тяжелом недоумении от этой неожиданной, болезненной и, казалось бы, во всяком случае беспричинной выходки. Но эта выходка подала повод к странному эпизоду.
Our information”—he glanced down at his scroll of parchment—“is that Morfin performed a jinx or hex on the said Muggle, causing him to erupt in highly painful hives.”
По нашим сведениям, — он заглянул в пергамент, — Морфин осуществил по отношению к маглу наговор или заклинание, от которого тот покрылся крайне болезненной сыпью. Морфин захихикал.
And she probably can’t work out what her feelings towards Harry are, anyway, because he was the one who was with Cedric when Cedric died, so that’s all very mixed up and painful.
Вдобавок она, вероятно, не может разобраться в своих чувствах к Гарри: ведь это он был с Седриком, когда Седрик погиб. Так что все это очень запутанно и болезненно.
adjectif
"painful techniques" applied to children (Algeria)
"болевых методов" воспитания детей (Алжир)
1. Health is more than the absence of illness and pain.
1. Здоровье -- это нечто большее, чем просто отсутствие недуга и болевых ощущений.
He remains under total sedation so he does not suffer from the severe pain.
Он пока находится под общим наркозом во избежание болевого шока.
Was any allowance made for the fact that the threshold of pain was lower for some than for others?
Принимается ли во внимание тот факт, что у одних людей болевой порог ниже, чем у других?
MMPR includes the use of some techniques which involve the application of a controlled amount of pain.
МКПФУ предусматривает использование ряда методов, сопровождающихся контролируемым болевым воздействием.
In this case the duration of the pain felt by the victim from the act of violence to his death is irrelevant.
В этом случае продолжительность болевых ощущений жертвы от акта насилия до ее смерти не имеет значения.
The most common types of disabilities for adults are pain-related, mobility and agility disabilities.
Самые распространенные виды инвалидности взрослых связаны с болевым синдромом, ограниченной подвижностью и неспособностью обслуживать себя.
118. The UK did not accept the recommendation with regard to so-called "painful techniques" applied to children.
118. Соединенное Королевство не приняло рекомендацию, касающуюся так называемых "болевых методов" воспитания детей.
55. The United Kingdom does not accept the recommendation with regard to so-called "painful techniques" applied to children.
55. Соединенное Королевство не принимает рекомендацию, касающуюся так называемых "болевых методов" воспитания детей.
The police officers had told them to wash their hands beforehand in cold water, apparently because this intensifies the pain.
Перед этим полицейские заставили их помыть руки в холодной воде, видимо, с тем чтобы усилить болевые ощущения.
High pain tolerance.
Высокий болевой порог
- Painful, killer demon.
- Болевой демон-убийца.
Any pain at all?
Есть болевые ощущения?
There's a pain center...
Есть болевая точка...
Pain inhibiters, activated.
Отключение болевых ощущений активизировано.
- He's only responding to pain.
- Это болевой шок.
Her pain receptors are blocked.
Болевые рецепторы заблокированы.
A lot more pain signals.
Намного больше болевых сигналов.
That's not a pain response.
Это не болевая реакция.
I admire your tolerance for pain.
Восхищаюсь твоим болевым порогом.
These are such horrible, painful things, but unfortunately so characteristic of our times.
Все это ужасные, мучительные, но, к сожалению, столь характерные для нашего времени явления.
The death of one human being is painful.
Гибель одного человека мучительна.
The deaths of hundreds of people in Libya are painful. Also painful are the deaths of thousands of human beings who endure imperialist military invasions.
Гибель сотен людей в Ливии мучительна, но не менее мучительна и гибель тысяч людей, страдающих от империалистических военных вторжений.
The people of Africa have borne these painful sacrifices with great dignity.
Африканцы перенесли эти мучительные испытания с большим достоинством.
Every living thing was petrified in an attitude of acute pain.
Все живые существа окаменели в позах, свидетельствующих о мучительной боли.
We know the pain and difficulty of dealing with the legacy of division.
Мы знаем, как мучительно трудно преодолевать наследие прошлых разногласий.
Yet the road to freedom and equality remains difficult and painful.
Хотя дорога к свободе и равенству пока еще остается трудной и мучительной.
The loss of almost 3,000 innocent lives in a single day is so painful.
Потеря в один день почти 3000 ни в чем не повинных людей столь мучительна.
They may be traumatized, having watched their parents die slow and painful deaths.
Психика их может быть травмирована после долгой и мучительной смерти родителей на их глазах.
It was a very painful loss, not only to the international community but also to us, Japan.
Это очень мучительная утрата, и не только для международного сообщества, но и для нас, для Японии.
It's excruciatingly painful.
Это мучительно больно.
Easy or painful?
Легко или мучительно?
Death is painful.
Смерть будет мучительна.
That was painful.
- Это было мучительно..
A slow, painful death.
Медленную, мучительную смерть.
Utterly painful to see.
Совершенно мучительное зрелище.
Come on - this is painful!
Давай - это мучительно!
- Denial of the painful present.
- Отрицание мучительного настоящего..
Birth is a painful process.
Роды всегда мучительны.
“No,” she whispered, with painful effort.
— Нет, — прошептала она с мучительным усилием.
There was a moment’s painful silence.
Последовал миг мучительного молчания.
Pike made painful efforts.
Пайк делал мучительные усилия встать.
In painful indecision, Sonya sat down on a chair.
Соня в мучительной нерешимости присела на стул.
“Such suffering!” burst in a painful wail from Sonya.
— Экое страдание! — вырвался мучительный вопль у Сони.
After a few more painful minutes, Cho mentioned Umbridge.
Так прошло несколько мучительных минут, и наконец Чжоу сказала что-то об Амбридж.
He stood in the middle of the room, looking around in painful bewilderment;
Он стоял среди комнаты и в мучительном недоумении осматривался кругом;
“Maybe it’s some particularly painful way of killing people,” said Ron fearfully.
— Может, какой-нибудь особо мучительный способ убийства, — сказал Рон со страхом.
The shape crawled toward him with painful slowness, gasping, mumbling.
Тень мучительно медленно ползла в его сторону, бормоча что-то и судорожно, со стоном, хватая ртом воздух.
Time has passed, but the painful memories have not faded nor can they be allowed to fade.
Прошло время, однако эти тягостные воспоминания живы, и недопустимо, чтобы они исчезли.
It is this body, above all others, that will grapple with those painful realities.
Именно этому органу прежде всех других придется заниматься решением этих тягостных задач.
The relationship between those two nations was not free from prejudices, frequently painful ones indeed.
Отношения между этими двумя народами не были лишены предрассудков, подчас весьма тягостных.
It comes at a particularly difficult time, which I might even describe as painful, in the history of our Organization.
Это совпало с особенно трудным временем, которое я бы даже назвал тягостным, в истории нашей организации.
As many Member States know, answering these sorts of questions is always difficult, sometimes painful but eventually worthwhile.
Как известно многим государствам-членам, ответы на подобного рода вопросы всегда очень сложны, иногда тягостны, но в конечном итоге полезны.
Finally, the Mission wishes to thank the people of Gaza for their warm welcome, their humanity and their hospitality in spite of such difficult and painful circumstances.
150. Наконец, Миссия хочет поблагодарить народ Газы за теплый прием, человечность и гостеприимство, несмотря на такие сложные и тягостные обстоятельства.
It is in this spirit that Israel embarked on the painful process of disengagement, to create an opportunity for progress. But, sadly, we received terror in return.
Именно в таком духе Израиль приступил к тягостному процессу размежевания с целью чтобы создать условия для прогресса, но, к сожалению, в ответ мы получили террор.
It urged the international community to provide assistance to Congo in the management of the humanitarian tragedy caused by the painful events which that country had experienced.
Комитет обратился к международному сообществу с призывом оказать помощь Конго в решении гуманитарной проблемы, возникшей в результате тягостных событий, пережитых этой страной.
There are, in short, places where the widely held view of Africa as a region in perpetual crisis is not just an image but an all-too-grim and painful reality.
То есть, существуют места, в которых широко распространенное мнение об Африке как регионе постоянного кризиса является не просто образом, а чрезвычайно мрачной и тягостной реальностью.
The Forum also notes that the painful memories resulting from nuclear testing conducted in the region a half-century ago still haunt many people in the region.
Форум также отмечает, что тягостные воспоминания, связанные с ядерными испытаниями, которые проводились в регионе полвека назад, все еще мучают многих жителей региона.
The adrenaline unleashed by the act of violence helps you to forget your painful life.
Адреналин, который выплескивается после акта насилия, помогает тебе забыть твою тягостную жизнь.
Life is too... painful.
Жизнь слишком... тягостна.
In these painful times,
В эти тягостные времена,
Which is for me a painful woe
В тягостной печали.
I hope that wasn't too painful for you.
Надеюсь, было не слишком тягостно.
You can't even mourn... is what is most painful.
Не было похорон. Это самое тягостное.
It was painful enough the first time.
Это было достаточно тягостно в первый раз.
This is the most painful experience of my life.
Это самый тягостный момент в моей жизни.
And our commonwealth has been saved the painful necessity of shedding blood.
Хорошо, что с нас сняли... - ...тягостный долг казни.
adjectif
We are flooded with bereavement and pain.
Нас переполняют чувства боли и тяжелой утраты.
We are willing to make painful compromises for peace.
Ради мира мы готовы пойти на тяжелые компромиссы.
We are together experiencing very difficult and painful days.
Мы вместе переживаем очень тяжелые, скорбные часы.
I also have in mind the painful situation prevailing in Angola.
Я также имею в виду тяжелое положение в Анголе.
It is always painful and difficult when one makes institutional decisions.
Принимать решения организационного характера всегда чрезвычайно трудно и тяжело.
This painful period in our history has taught us many lessons.
Этот тяжелый период нашей истории многому нас научил.
Every Ukrainian family has a living memory of pain and loss.
Каждая украинская семья до сих пор переживает эти тяжелые утраты.
Since then, Haiti has endured a long and painful nightmare of repression and brutality.
С того момента Гаити погрузилась в долгий и тяжелый кошмар репрессии и жестокости.
They also had to deal with the painful consequences of natural and man-created disasters.
Они должны были также бороться с тяжелыми последствиями стихийных и антропогенных бедствий.
Amid such pain and suffering, girl children were made to carry the heaviest burden.
Самое тяжелое бремя страданий выпадает на долю девочек.
Gonna rain pain.
Это будет тяжело.
Pretty painful stuff.
Довольно тяжелая книга.
- It's very painful.
- Просто очень тяжело.
It must be painful...
Наверное, тебе тяжело...
... do still feel pain?
Что, тяжело тебе?
The pain was too great.
Было слишком тяжело.
Are the memories too painful?
Слишком тяжелые воспоминания?
So, Zatarra, painful, huh?
Затара, тяжело тебе, да?
My heart is in pain.
Как тяжело на сердце.
One fact was quite certain, and that was that the meeting would be painful.
Одно было ясно ему, – что встреча будет тяжелая.
Pardon me. It pains me to offend you.
Простите меня, мне тяжело наносить Вам еще одну обиду.
All this had been very painful to listen to.
Всё это было чрезвычайно тяжело услышать.
It was very, very painful, getting that first little letter.
Очень тяжело получить первое письмо!
The recollections he did have were very painful.
Сохранившиеся воспоминания были одно тяжелее другого.
In spite of these strange words, it was very painful for him.
Несмотря на эти странные слова, ему стало очень тяжело.
It was clear from Colia's face how painful it was to him to deliver the missive.
По лицу Коли видно было, как было ему тяжело передавать.
He recollected well that even the portrait face had left but too painful an impression.
но даже во впечатлении от портрета, припоминал он, было слишком много тяжелого.
I quite understand." "It is very painful to me to answer these questions, Lizabetha Prokofievna."
понимаю. – Мне очень тяжело отвечать вам на эти вопросы, Лизавета Прокофьевна.
His thoughts were distracted...And generally it was painful for him at that moment to think about anything at all.
Мысли его были рассеянны… Да и вообще тяжело ему было думать в эту минуту о чем бы то ни было.
adjectif
The road will be long, perilous and painful.
Дорога будет длинной, трудной и нелегкой.
Standing for long is very difficult and painful.
Долго стоять очень трудно, это доставляет большие мучения.
The process was, of course, costly, painful and not without resistance.
Безусловно, этот процесс был дорогостоящим и трудным и имел своих противников.
Since then we have travelled a long and painful road.
С тех пор мы прошли длительный и трудный путь.
Was it a painful divorce?
Трудный был развод?
You can't imagine the pain.
Трудно описать, как больно.
Growth is painful,change's hard.
Взросление болезнено, перемены трудны.
Is this a painful topic?
- Тебе трудно об этом говорить?
These evenings are really painful.
В такую компанию трудно попасть, верно?
Hard to miss a soul in pain.
Трудно не заметить душевную боль.
T.J., I know you're in pain.
Ти Джей, знаю, тебе сейчас трудно.
It's painful. It requires total commitment.
Это трудно и требует полной отдачи.
She couldn't stand the pain if she were conscious.
Труднее переносить боль в сознании.
Yeah, I was in a lot of pain.
Да, у меня был трудный период.
breathing was painful and difficult, and a dizziness came on them, so that they staggered and often fell.
Воздух был чадный, дышать больно и трудно, голова кружилась, мутилось в глазах.
Only I feel very tired, and I’ve a pain here.’ He put his hand to the back of his neck above his left shoulder.
Только трудно как-то двигаться и вот здесь побаливает. – Он приложил руку к шее над левым плечом.
Leaving this place would not be nearly as hard as walking into the forest had been, but it was warm and light and peaceful here, and he knew that he was heading back to pain and the fear of more loss.
Конечно, уйти отсюда не так трудно, как отправиться на смерть в Запретный лес, но все же здесь было тепло, светло и уютно, а впереди его ждали, он знал это, боль и новые потери.
For the first time, Chani saw the sadness in Jessica's expression, the unveiled pain modifying the inward stare. "I've done all I know to do," Jessica said. "That all . it is so far beyond what is usually supposed as all that you would find difficulty imagining it.
В первый раз Чани увидела печаль на лице Джессики, страдание в ее обращенном вглубь взгляде. – Я сделала все, что могла, – сказала Джессика. – И это «все» настолько выходит за пределы того, что обычно понимается под понятием «все возможное», что тебе и представить трудно было бы.
The reddish mound of earth that covered Dobby lay ahead, and Harry walked back to it, as the pain in his head built more and more powerfully. It was a huge effort now to close down the visions that were forcing themselves upon him, but he knew that he would have to resist only a little longer. He would yield very soon, because he needed to know that his theory was right.
Впереди виднелся красноватый холмик, под которым лежал Добби. Гарри подошел к нему, чувствуя, как нарастает боль. Бороться с ней стало ужасно трудно, но Гарри знал, что осталось потерпеть совсем немного. Скоро он уступит видениям, которые настойчиво рвутся в его разум, — нужно убедиться, что его теория верна.
наболевший
adjectif
UNFPA also mentioned the long-standing and painful problem of domestic violence.
ЮНФПА затронул многолетнюю и наболевшую проблему бытового насилия64.
18. Africa was nearly free of colonialism, with the painful exception of Western Sahara.
18. Африка почти свободна от колониализма; единственное исключение составляет наболевшая проблема Западной Сахары.
For the Russian Federation, the problems posed by the threat and the clearance of mines are painful topics, since Russia is among the most affected States.
Для Российской Федерации проблемы минной опасности и разминирования являются наболевшими, ибо она - одно из наиболее пострадавших государств.
88. The State's policy is aimed at constructive dialogue with Roma communities, on the basis of which there is an opportunity to address urgent issues and resolve painful problems.
88. Политика государства направлена на конструктивный диалог с ромскими общинами, на основании которого предоставляется возможность решать насущные вопросы, устранять наболевшие проблемы.
The United Nations was requested to help in the solution of what was a painful problem and send to the island a fact-finding mission which would be able to make the world community aware of the true situation.
Оратор просит Организацию Объединенных Наций оказать содействие в решении этой наболевшей проблемы и направить на остров миссию по установлению фактов, которая сможет поставить мировое сообщество в известность о действительном положении дел.
58. The most painful and urgent problem which must be solved in the immediate future is that of stabilizing the situation in this sphere and, as quickly as possible, overcoming the crisis in Russian education, laying organizational foundations and creating instruments and machinery to give effect to the principles of State policy in the field of education, which are laid down in the Education Act of the Russian Federation, and to the corresponding requirements of society.
58. Самой наболевшей и неотложной проблемой, которая должна быть решена в ближайший период, является стабилизация положения в этой сфере и скорейшее преодоление кризиса российского образования, создание организационных основ, инструментов и механизмов для реализации принципов государственной политики в области образования, зафиксированных в законе Российской Федерации "Об образовании" и соответствующих потребностям общества.
Despite our intensive efforts, it has not been possible so far to solve the painful problem of expansion of the CD and it is only meagre consolation for me to be in this unfortunate situation with my two predecessors Ambassador Errera and Ambassador Zahran to whom I should like to pay tribute for the outstanding work they accomplished as CD Presidents.
Несмотря на наши настойчивые усилия, до сих пор не удалось решить наболевшую проблему расширения состава Конференции по разоружению, и для меня весьма слабым утешением служит тот факт, что меня постигла такая же неудача, что и двух моих предшественников, посла Эрреру и посла Захрана, которым я хотел бы отдать должное за ту выдающуюся работу, которую они проделали в качестве председателей Конференции по разоружению.
Further, we believe that painful admissions must be made.
Кроме того, мы считаем, что необходимо сделать неприятные для себя выводы.
One of them persists, as a painful anachronism, in Spanish territory.
Один из них сохраняется в качестве неприятного анахронизма на испанской территории.
But the painful fact is that the Council has fallen under the control of one of its permanent members.
Но неприятным фактом является то, что Совет оказался под контролем одного из своих постоянных членов.
In this regard, Kuwait has evolved a relevant vision through its painful experience of the brutal Iraqi occupation.
В этой связи Кувейт выработал соответствующий подход на основе своего неприятного опыта, который явился следствием грубой иракской оккупации.
Regrettably, we should resign ourselves to the painful reality that the veto will remain a permanent feature as a strong nucleus that pulls the permanent members together.
К сожалению, мы должны смириться с тем неприятным фактом, что нам никогда не избавиться от права вето, являющегося мощным ядром, объединяющим постоянных членов.
Unfortunately, such situations are many and painful; they involve dozens of countries and millions of people, leaving in their wake death, destruction and refugees ousted from their homes.
К сожалению, таких ситуаций немало и они в высшей степени неприятны; они затрагивают десятки стран и миллионы людей, грозя им смертью, разрушениями, превращая их в бездомных беженцев.
I would like to focus once again on a painful aspect of the continued Israeli occupation of Lebanese territory, in defiance of Security Council resolution 425 (1978).
Хотел бы еще раз обратить Ваше внимание на неприятный аспект продолжающейся оккупации Израилем ливанской территории в нарушение резолюции 425 (1978) Совета Безопасности.
The required restructuring to meet this competition and the environmental regulations is costly, and therefore difficult and painful in many countries.
Необходимая реструктуризация с целью выполнения нормативных положений, связанных с этими аспектами конкуренции и охраны окружающей среды, является весьма дорогостоящей и поэтому представляет собой довольно сложную и неприятную проблему для многих стран.
It pained him every time a son or daughter of Puerto Rico was called to active military service because Puerto Ricans could not vote for the Commander-in-Chief on whose orders they were putting their lives on the line.
Ему всегда неприятно, когда сына или дочь, родившихся в Пуэрто-Рико, призывают на срочную военную службу, поскольку пуэрториканцы не могут участвовать в выборах главнокомандующего, по приказам которого им приходится рисковать своей жизнью.
Both painful and grotesque.
Неприятная и смешная.
It's painful to me.
Это очень неприятно.
Death is pain enough.
Смерть - достаточно большая неприятность.
That could be painful.
Это должно быть неприятно
That must have been very painful.
Наверное, очень неприятно.
I can't, it's too painful.
Нет, это слишком неприятно
But it's gonna be painful.
Но это будет неприятно.
Well, it's surprisingly painful.
Оказалось, что это неожиданно неприятно.
I know this is a pain.
Я знаю, это неприятно.
But family punishments could be painful.
Но семейные наказания могли быть весьма неприятны
“It is also my painful duty to inform you that the Inter House Quidditch Cup will not take place this year.” “What?” Harry gasped.
Также для меня является неприятной обязанностью сообщить вам, что межфакультетского чемпионата по квиддичу в этом году не будет. — Что? — ахнул Гарри.
причиняющий боль
adjectif
It kills, injures and causes pain and suffering.
Он убивает, наносит ущерб и причиняет боль и страдания.
There was no reference to acts causing mental pain and suffering, or to disappearances, for example.
Не упоминаются действия, причиняющие боль и нравственные страдания, или же, например, исчезновения лиц.
The authorities and people of Monaco have felt these painful events very deeply.
Власти и народ Монако приняли эти причиняющие боль события близко к сердцу.
In addition to the suffering caused by pain, excision can make the woman susceptible to numerous infections.
Помимо того, что она причиняет боль, эта практика может вызывать у женщин кровотечение и многочисленные инфекционные болезни.
Enduring acts include inappropriate restraint or confinement, which causes pain or bodily harm.
Продолжительное воздействие включает незаконное ограничение свободы или движения, которое причиняет боль или телесные повреждения.
Enduring acts include inappropriate restraint or confinement, which cause pain or bodily harm.
Продолжительное воздействие включает необоснованные ограничения свободы или движения, которые причиняют боль или телесные повреждения.
In the Balkans the cycle of intolerance unleashed by the fragmentation of the former Yugoslavia is still running its course of pain and devastation.
На Балканах не ослабевает порожденная распадом бывшей Югославии волна нетерпимости, по-прежнему причиняющая боль и опустошение.
The purpose of such beatings, which can only occasion intense pain and suffering, is generally to obtain information or confessions.
Цель избиений, которые причиняют боль и страдания, в большинстве случаев заключается в получении информации и признаний.
The practice hinders women's sexual pleasure, causes pain and chronic infections and occasionally leads to death.
Эта практика мешает женщинам получать сексуальное удовольствие, причиняет боль и хронические инфекции, а иногда приводит к смерти.
However, they ruled that the GSS had to ensure that the detainee's handcuffs were not so tight as to be painful.
Тем не менее они постановили, что сотрудники СОБ должны обеспечить, чтобы наручники сковывали руки задержанного не настолько туго, чтобы причинять боль.
They like inflicting pain.
Но им нравится причинять боль.
My life had become painful.
Моя жизнь стала причинять боль
It goes to pain and suffering.
Это причиняет боль и страдания.
To cause pain to one's daughter just to make her cry.
Причинять боль единственной дочери!
And then it becomes painful.
А потом это начинает причинять боль.
They live to cause pain.
Они живут что бы причинять боль.
Why do you compel me to inflict pain?
Зачем вынуждать меня причинять боль?
It's designed to be pain-free.
Его разработали, чтобы не причинять боль.
It pains me to find you sunk in doubt.
Мне причиняет боль видеть ваши.
Our killer had a... oh, an appetite for pain.
Наш убийца ... обожает причинять боль.
I am sorry to have occasioned pain to anyone.
Мне жаль причинять боль кому бы то ни было.
But Dumbledore was having difficulty pulling out the stopper of the crystal bottle: His injured hand seemed stiff and painful.
Но Дамблдору никак не удавалось выдернуть пробку из хрустального флакона: раненая рука не слушалась его и, видимо, причиняла боль.
It left a great void in him, somewhat akin to hunger, but a void which ached and ached, and which food could not fill, At times, when he paused to contemplate the carcasses of the Yeehats, he forgot the pain of it;
Это было похоже на голод, но пустота причиняла боль, и никакой пищей ее нельзя было заполнить. Боль забывалась только в те минуты, когда он, остановившись, смотрел на трупы ихетов.
Griphook was unexpectedly bloodthirsty, laughed at the idea of pain in lesser creatures and seemed to relish the possibility that they might have to hurt other wizards to reach the Lestranges’ vault.
Крюкохват оказался неожиданно кровожадным, его веселила мысль о том, чтобы причинять боль низшим созданиям, и страшно радовала идея, что им, возможно, придется ранить кого-нибудь из волшебников, прорываясь к сейфу Лестрейнджей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test