Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Another option, and in fact the one chosen by the Committee, was to have a separate article specifically on fees for technical services.
Другой вариант, который и был выбран Комитетом, заключался в том, чтобы иметь отдельную специальную статью о сборах за оказанные технические услуги.
In this case, the applicable law would thus be the one chosen by the parties in the contract and, perhaps, the peremptory rules of Italian law.
Таким образом, в данном случае применимым является право, выбранное сторонами договора и, возможно, обусловленное императивными нормами итальянского права.
There couldn't have been a more appropriate theme than the one chosen by the Council for this year's annual ministerial review session, namely, science, technology and innovation and the potential of culture for promoting sustainable development and achieving the Millennium Development Goals.
Совет не мог выбрать более подходящей темы, чем тема, выбранная для сессии ежегодного обзора на уровне министров в этом году, а именно: подключение науки, техники и инноваций, а также потенциала культуры к содействию устойчивому развитию и достижению целей в области развития, сформулированных в декларации тысячелетия.
Other pieces of equipment were in normal condition and the buyer had been unable to produce a conforming product because of some material the buyer used, different from the one chosen by the parties.
Другие машины были в нормальном состоянии, но покупатель не смог обеспечивать надлежащее качество продукции, поскольку он использовал материалы, отличные от тех, что были выбраны сторонами в договоре.
83. Society of Transsexual Women of the Philippines (STRAP) made recommendations which included the adoption of legislation recognizing "transpinays" and "transpinoys" in one's chosen gender with no requirement for surgical modification of one's body.
83. Общество филиппинских женщин-транссексуалов (ОФЖТ) высказало рекомендации, которые касаются, в частности, принятия законодательства, признающего один выбранный пол за "филиппинскими женщинами-транссексуалами" и "филиппинскими мужчинами-транссексуалами" и не требующего от них хирургического вмешательства для изменения тела.
Economic models are presented in a non-technical but accurate way, with explanations as to how they work, why the one chosen is suitable to the particular task, and how it leads to particular conclusions based on the facts of the specific case.
Экономические модели должны представляться точно, но без излишних технических подробностей, а также с объяснениями того, как они работают, почему выбранные модели соответствуют конкретной задаче и как на их основе делаются те или иные выводы с учетом фактов конкретного дела.
The proposed new sentence would further make it easier for parties in bad faith to attempt to bind another party to the content of a communication that the addressee might otherwise reject by sending the message to an electronic address other than the one chosen by the addressee.
Предлагаемое новое предложение может облегчить также попытки недобросовестных сторон связать другую сторону содержанием сообщения, которое адресат в противном случае мог бы отклонить путем направления сообщения на какой-либо другой электронный адрес, помимо адреса, выбранного адресатом.
In this connection, it should be recalled that, in 1992, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) decided to move to the same platforms, in terms of hardware and software, as the one chosen for IMIS, so that good technical skills have been developed locally since then.
В этой связи следует напомнить, что в плане аппаратных средств и программного обеспечения Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) в 1992 году постановила перейти на такие же платформы, которые были выбраны для ИМИС, и поэтому за прошедшее с тех пор время у местных сотрудников выработались хорошие технические навыки.
Facilitation of public participation by a neutral facilitator -- one chosen jointly with the public, or where the public has the right to refuse a particular facilitator -- improves the impartiality of the process, reduces tensions and the risk of conflict among participants, increases the confidence of the public to express their opinions and in the final decision and reduces opportunities for corruption.
Содействие участию беспристрастным координатором, выбранным совместно с представителями общественности, или наличие у общественности права отказаться от определенного координатора повышает степень объективности процесса, снижает напряженность и вероятность конфликта среди участников, содействует более уверенному высказыванию общественностью ее мнений, повышает уровень доверия к окончательному решению и ограничивает возможности для коррупции.
(b) The celebration on 26 June of the United Nations International Day in Support of Victims of Torture provides an opportunity to raise awareness on torture, with themes such as the one chosen in 2005 by Christian Action for the Abolition of Torture - Coastal Branch "The persistence of torture and other violations against the person: Cameroon, a lawful State?"
b) проведении 26 июня Международного дня ООН поддержки жертв пыток как мероприятия, позволяющего поднять осведомленность людей в отношении вреда пыток вместе с темами, которые были выбраны в 2005 году организацией "Действие христиан за запрещение пыток" (АКАТ), пункт наблюдения Прибрежного региона: "Сохранение пытки и других нарушений прав человека: Камерун - правовое государство?"
One chosen by the government, the other by the defense.
один будет выбран правительством, другой - представитель защиты.
The one chosen by the Austrian State is a strict traditionalist.
Судья, выбранный правительством Австрии, убежденный традиционалист.
The right to smoke one's chosen brand would be denied.
В небытие уйдет право курить собственноручно выбранную марку сигарет.
That night, when you fell asleep on the sidewalk... was the one chosen for the splice.
Именно та ночь, когда ты заснул на тротуаре была выбрана для монтажа.
If during, before or after the repast any of the guests desires to commit an act of lust with one of them, the one chosen must submit with the resignation expected of them and must not refuse to carry out any act
Если во время, до или после трапезы любой из гостей пожелает совершить акт похоти с одной из них выбранная должна покорно подчиниться тому, что от неё ожидают и не должна отказываться выполнять любое действие под угрозой сурового наказания.
But when she had read it herself once more, it suddenly struck her that surely that conceited boy, Colia, had not been the one chosen correspondent of the prince all this while. She determined to ask him, and did so with an exaggerated show of carelessness.
Но когда она еще читала письмо, ей вдруг пришло в голову: неужели же этот самонадеянный мальчишка и фанфаронишка выбран князем в корреспонденты и, пожалуй, чего доброго, единственный его здешний корреспондент? Хоть и с видом необыкновенного пренебрежения, но все-таки она взяла Колю к допросу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test