Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Over the last 4-5 years, deliveries of natural gas have increased 3.9 times, crude oil 1.6 times, oil products 1.3 times, textile products 1.3 times, and electrical energy two times.
За последние 4 - 5 лет увеличились поставки природного газа -- в 3,9 раза, нефти сырой -- в 1,6 раза, нефтепродуктов -- в 1,3 раза, продукции текстильной отрасли -- в 1,3 раза, электроэнергии в 2 раза.
Downstream of Kurgan, the annual mean concentrations of copper continue to exceed the MPC value 17.8 times, zinc 2.4 times, manganese 32.3 times, total iron 6.2 times, and oil products 2.8 times.
Вниз по течению от Кургана ежегодная средняя концентрация меди попрежнему превышает значение ПДК в 17,8 раза, цинка - в 2,4 раза, марганца - в 32,3 раза, общего содержания железа - в 6,2 раза и нефтепродуктов - в 2,8 раза.
Their total investment abroad in 2007 was 3.1 times, 4.1 times, and 4.4 times their 1997 levels, respectively.
Их суммарные инвестиции за рубежом в 2007 году выросли соответственно в 3,1 раза, 4,1 раза и 4,4 раза по сравнению с уровнями 1997 года.
In 1987 in the areas of strict radiation monitoring there were 2.2 times more miscarriages, 2.6 times more children born with deformities, 1.9 times more perinatal deaths and 1.5 times more child deaths than in 1985.
В зонах жесткого радиационного контроля в 1987 году по сравнению с 1985 годом регистрировалось в 2,2 раза больше выкидышей, в 2,6 раза больше уродств, в 1,9 раза - перинатальной и в 1,5 раза - детской смертности.
For example, in the United States of America, average consumption of meat and meat products is 2.5 times higher than in Russia, fruit and berries 2.9 times higher and vegetables 1.4 times higher.
Так, в США среднедушевое потребление мяса и мясопродуктов в 2,5 раза выше, чем в России, фруктов и ягод - в 2,9 раза, овощей - в 1,4 раза.
“We wrote to James three times a week last year,” said Ginny.
— В прошлом году мы писали Джеймсу три раза в неделю, — сказала Джинни.
Then at night, I’d go to sleep again, so I had two times each day when I could make observations—it was very good!
Ночью я засыпал снова, так что наблюдения проводились по два раза в сутки — превосходно!
There have been times of confrontation and times of partnership, times of protectiveness and times of openness.
Были времена конфронтации и времена партнерства, времена замкнутости и времена открытости.
Anniversaries are times of celebration and times of reflection.
Юбилеи - это время празднований и время размышлений.
These are difficult times -- times of instability and injustice.
Мы живем в непростое время -- время нестабильности и несправедливости.
It applies in all circumstances, in times of war as in times of peace.
Оно действует при всех обстоятельствах, во время войны и во время мира.
Alright then. Welcome. Make sure you're on time for work.
Хорошо тогда.Добро пожаловать.Убедитесь, что вы на время работы.
I knew there was a reason he was leaving on time!
Я знала, была причина, почему он пропадал на время!
I'll hear bail application If your notice is served on time.
Я соглашусь на заявление о залоге, если ваш заявление подается на время.
Listen, you're looking back on times that weren't even hip when they were hip.
Слушай, ты оглядываешься на времена, которые не были хиповыми даже когда люди хиповали.
I can't be the kind of fiance that bails on the one time your parents were in town.
Я не могу быть женихом, которого выпускают только на время, когда твои родители в городе.
A black hole like this one has a dramatic effect on time, slowing it down far more than anything else in the galaxy.
Подобная черная дыра оказывает значительное влияние на время, замедляя его гораздо больше, чем что бы то ни было в Галактике.
It is your duty to the bride to turn up for fittings on time and to organise everyone on the day and show up with a nice fella that matches your dress.
Это ваш долг невесте - быть паинькой на время свадьбы и устроить все в этот день, а также появиться с милым дружком, который подойдет к твоему платью.
- Hey any info you have... that I can pass on to my other patients... would just be super and by-the-by... while you're on your computer... perhaps you could jump over to a site called rateyourdoc. org... patients of Doctor Turk... would you like any ono-on-one time... with your surgeon
- Вы знаете что... я могу забыть на время про остальных пациентов... они в порядке, кстати говоря... раз уж вы за компьютером... может быть вы заглянете на сайт rateyourdoc. org... пациенты доктора Тёрка... не хотите ли поговорить лично... со своим хирургом
The want of parsimony in time of peace imposes the necessity of contracting debt in time of war.
Недостаточная бережливость во время мира вызывает необходимость входить в долги во время войны.
The whole nation, besides, being accustomed to a wandering life, even in time of peace, easily takes the field in time of war.
Кроме того, народ, привыкший к скитальческой жизни в мирное время, легко передвигается и во время войны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test