Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
A Brooklyn relative of Spatafore who spoke on conditions of anonymity--
–одственник —патафорэ из Ѕруклина, согласилс€ дать интервью на услови€х сохранени€ анонимности...
The Clean Air act won't have had much of an impact on conditions inside Hayward's, Mrs Bulmer.
Закон о чистом воздухе не имел большого влияния на условия в Хэйуордсе, миссис Балмер.
He agreed to loan me $2.2 million, on condition that I perform various errands for him in the near future.
Он согласился дать мне в долг 2,2 миллиона долларов на условии, что я буду выполнять различные поручения для него в ближайшем будущем.
So, as you are gonna write your book about triffs, and on condition that I never have to mention them again, I'll use this waiting time.
Так как ты собираешься написать книгу о триффидах, и на условии того, что мне больше не придется никогда о них упоминать, я использую это время ожидания.
FEMALE REPORTER: Just an hour ago, a federal judge released Arthur Shaw on $10 million bail, on condition he remain under house arrest at his penthouse apartment on Central Park West.
Всего час назад федеральный судья освободил Артура Шоу под залог 10 миллионов долларов на условиях, что он останется под домашним арестом в своём пентхаузе на западе центрального парка.
“It is not for you to set conditions,” said Professor Umbridge harshly.
— Ты не в том положении, чтобы ставить условия, — сурово сказала Амбридж.
“You remember,” said Dumbledore, “the condition on which I brought you with me?”
— Ты помнишь, — продолжал Дамблдор, — условие, на котором я взял тебя с собой?
If I had had the power to prevent my own birth I should certainly never have consented to accept existence under such ridiculous conditions.
Если б я имел власть не родиться, то наверно не принял бы существования на таких насмешливых условиях.
But then Avenarius makes the individual self of the person who puts the question, or the thought of such a self, the condition not only of the act of thought regarding the uninhabitable earth, but also of the justification for believing in the existence of the earth at that time.
Но таким образом Авенариус делает индивидуальное Я лица, ставящего вопрос или мысль о таком Я, условием не простого акта мысли о необитаемой земле, а условием нашего права мыслить существование земли в то время.
“I know it’s not ideal weather, but there’s a chance we’ll be playing Slytherin in conditions like this so it’s a good idea to work out how we’re going to cope with them.
Я знаю, погода не идеальная, но не исключено, что нам придется играть со Слизерином в таких же условиях.
The old East India Company offered seven hundred thousand pounds, nearly the amount of their capital, at four per cent upon the same conditions.
Старая Ост-Индская компания предложила 700 тыс. ф., почти весь свой капитал, из 4 % и на тех же условиях.
In 1700, the prohibition of importing bonelace into England was taken off upon condition that the importance of English woollens into Flanders should be put on the same footing as before.
В 1700 г. запрещение ввоза кружев в Англию было отменено на том условии, что ввоз английских сукон во Фландрию будет допущен на прежних основаниях.
They depend in part, leaving aside other circular movements described by reproduction, upon the natural conditions of production, which are bound up with the alternation of the seasons.
Отчасти эти сроки платежей основываются на естественных условиях производства, связанных со сменой времен года, – прочие факторы цикличности воспроизводства мы оставляем в стороне.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test