Traduction de "old" à russe
adjectif
- старый
- старинный
- прежний
- давний
- бывший
- давнишний
- старческий
- опытный
- закоренелый
- потрепанный
- старообразный
- выдержанный
- обветшалый
- поношенный
- занимавшийся длительное время
- долго употреблявшийся
- долго использовавшийся
- относящийся к прошлому
Exemples de traduction
- старый
- старинный
- прежний
- давний
- старики
- бывший
- давнишний
- прошлое
- старческий
- опытный
- закоренелый
- потрепанный
- старообразный
- выдержанный
- обветшалый
- поношенный
adjectif
Old Identity Document - Applicants in possession of an old ID
- старое удостоверение личности -- заявители, у которых имеется старое удостоверение личности.
These buildings are located in old towns, in illegal housing colonies and in old housing compounds.
Эти здания расположены в старых городах, в зонах незаконной застройки и в старых городских районах.
The old fortress, very old, very horrible now.
– Старую крепость, очень старую, а теперь очень страшную.
adjectif
In support of the existence of old photographs and letters, the claimant provided copies of old photographs and letters as examples of the types of photographs and letters that were lost.
В подтверждение факта существования старинных фотографий и писем заявитель представил копии старинных фотографий и писем в качестве примера тех фотографий и писем, которые были утрачены.
The old adage of biting off more than one can chew may be apposite.
И тут может оказаться кстати старинная пословица о том, что дело надо избирать себе по силам.
- Heavy damage to old downtown of Djakovica on 6 April 1999;
- серьезно поврежден старинный центр Джяковицы - 6 апреля 1999 года;
The well-known old adage, "Prevention is better than cure", is a wise one.
Хорошо известное старинное изречение <<Профилактика лучше лечения>> является весьма мудрым.
As the old English adage goes, "The hand that rocks the cradle rules the world".
Как гласит старинная английская пословица, "рука, качающая колыбель, правит миром".
The latter list was compiled by examining both contemporary and old Turkish maps and documents.
Последний перечень был составлен с учетом как современных, так и старинных турецких карт и документов.
From the depths of history, the cry of the tragedian of old, Euripides, testifies to that in these words:
Из глубин истории автор трагедий старины Эврипид свидетельствует об этом, обращаясь к нам со следующими словами:
95. Suriname possesses several old buildings which are on the list of world heritage of UNESCO.
95. В Суринаме есть несколько старинных зданий, которые включены в список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО.
Dubrovnik is now known as an old town which has suffered great damage as a result of the Serbian attacks.
Сегодня Дубровник представляет собой старинный город, серьезно пострадавший в результате ударов сербских войск.
‘That sounds like a bit of old Bilbo’s rhyming,’ said Pippin. ‘Or is it one of your imitations?
– Смахивает на вирши старины Бильбо, – сказал Пин. – Или это ты сам сочинил в его духе?
adjectif
[Replaces old overall orientation; old paras. 23.1-23.6 are replaced by the new paragraphs below]
[Заменяет прежний текст этого раздела, прежние пункты 23.1 - 23.6 заменяются новыми пунктами, приводимыми ниже]
[Replaces old subprogramme 2; old paras. 8.12-8.16 are replaced by the new paragraphs below]
[Заменяет текст прежней подпрограммы 2; прежние пункты 8.12 - 8.16 заменены нижеприведенными новыми пунктами]
The portraits of old headmasters and headmistresses were not shamming sleep tonight.
Сегодня портреты прежних директоров и директрис даже не пытались притворяться спящими.
"Jessica, have you ever stopped hating me?" the old woman asked.
– Джессика, ответь, ты по-прежнему ненавидишь меня? – спросила старуха.
Parents blush when they remember their old-fashioned morality.
Родители первые на попятный и сами своей прежней морали стыдятся.
I talked to the bartender, who was a different man, and told him about the old days.
Я поговорил с барменом, уже другим, рассказал ему о прежних временах.
François unfastened Sol-leks’s traces and put him back in his old place.
Франсуа выпряг Соллекса и поставил его на прежнее место.
but a moment after he changed his mind again and went on in the old direction.
но чрез минуту остановился, обдумал и воротился опять по прежней дороге.
The curiosity with which the old servant stared at him again impressed the prince disagreeably.
Смущало князя то, что его, по-прежнему, с таким диким любопытством осматривали.
the portraits of old headmasters and headmistresses covering the walls were all snoozing in their frames.
портреты прежних директоров и директрис дремали в своих рамах.
adjectif
It is an old, indeed a very old problem, for nothing in mankind's history is older than poverty and deprivation.
Эта проблема существует уже давно и даже очень давно, поскольку в истории человечества нет ничего более древнего, чем бедность и лишения.
:: Old but persisting challenges should be revisited.
:: Давно возникшие, но до сих пор сохраняющиеся вызовы следует вновь проанализировать.
The old-fashioned conditionality of the 1980s is long gone.
Устаревшие условия 80-х годов прошлого столетия уже давно не применяются.
This is old-style imperialism and the tale is an ancient one!
Это империализм старого образца, и эта история относится к давнему времени!
My country has an old and long-standing friendship with Afghanistan.
Наша страна поддерживает с Афганистаном давние дружественные отношения.
The Congo, an old friend of Namibia, welcomes his election.
Поскольку Конго является давним другом Намибии, мы приветствуем его избрание.
We labour under age-old conditions of injustice.
Мы трудимся в условиях несправедливости, доставшейся нам в наследие от давних времен.
The dream of a comprehensive law for the oceans is an old one.
Мечта о создании всеобъемлющих правовых норм, регулирующих мировой океан, зародилась давно.
‘You have journeyed further than I,’ said Legolas. ‘I have heard nothing of this in my own land, save only songs that tell how the Onodrim, that Men call Ents, dwelt there long ago; for Fangorn is old, old even as the Elves would reckon it.’
– Ты странствовал по свету больше моего, – возразил Леголас. – А у нас в Лихолесье о Фангорне ничего не рассказывают, вот только песни поют про онодримов, по-вашему онтов, что обитали здесь давным-давно – ведь Фангорн древнее даже эльфийских преданий.
Kreacher and Regulus’s family were all safest if they kept to the old pure-blood line.
И Кикимер, и родные Регулуса чувствовали себя в большей безопасности, придерживаясь давних воззрений на чистоту крови.
And the he greeted Death as an old friend, and went with him gladly, and, equals, they departed this life.’”
Встретил он Смерть как давнего друга, и своей охотой с нею пошел, и как равные ушли они из этого мира».
It is an old time-table now, disintegrating at its folds and headed "This schedule in effect July 5th, 1922."
На расписании стоит штамп «Вводится с 5 июля 1922 года», оно давно устарело, и бумага потерлась на сгибах.
“Yes,” said Doge, clutching at Harry’s question like a drowning man at a life heir. “A most gifted magical historian and an old friend of Albus’s.”
— Да, — ответил Дож, хватаясь за его вопрос, как утопающий за спасательный круг. — Чрезвычайно одаренный историк магии и давний друг Альбуса.
and sometimes he would maybe think upon a prayer (says you), and sometimes he would maybe think of his old mother, so be as she's alive (you'll say);
Иногда, может быть, думал о молитве, иногда вспоминал свою престарелую мать, хотя ее давно нет в живых – так и скажи ему. Но большую часть времени...
Two peasants-- elderly men and old friends--had had tea together there the night before, and were to occupy the same bedroom.
Два крестьянина, и в летах, и не пьяные, и знавшие уже давно друг друга, приятели, напились чаю и хотели вместе, в одной каморке, ложиться спать.
and when we pressed him he whined and cringed, and rubbed his long hands, licking his fingers as if they pained him, as if he remembered some old torture.
Даже под угрозой огня он только хныкал, ежился, заламывал свои длинные руки и лизал пальцы, словно обожженные, будто они напоминали ему о какой-то давней жестокой пытке.
“You are determined to hate him, Harry,” said Lupin with a faint smile. “And I understand; with James as your father, with Sirius as your godfather, you have inherited an old prejudice.
— Тебе хочется ненавидеть его, Гарри, — со слабой улыбкой сказал Люпин. — И я тебя понимаю: Джеймс — твой отец, Сириус — крестный, ты унаследовал от них давнее предубеждение.
nom
The entire Libyan people -- young and old, women and children -- paid the ultimate price.
Весь ливийский народ - молодежь и старики, женщины и дети -- заплатил предельно высокую цену.
Children, who represent 40 per cent of the population in India, vastly outnumber the old.
Число детей, составляющих 40 процентов населения Индии, значительно превышает число стариков.
In war, the old bury the young, and in peace, the young bury the old.
"Во время войны старики хоронят молодых, в мирное время молодые хоронят стариков".
They murdered without distinction old people, women and helpless children.
Они убивали стариков, женщин и беспомощных детей.
Children, old people and women have been particularly affected.
Особенно пострадали дети, старики и женщины.
Three were killed, including an 85-year-old man.
Трое из них были убиты, в том числе 85летний старик.
Most of the deportees are women, children and old people.
Среди депортированных лиц большинство составляют женщины, дети и старики.
In Africa, it is said that when an old man dies, a library vanishes.
В Африке говорят, что, когда умирает старик, исчезает хранилище знаний.
adjectif
The term "old vehicles" does not correspond to the definition of the KBA, since old vehicles can be reregistered at a later date.
Термин "бывшее в эксплуатации транспортное средство" не соответствует определению КВА, поскольку транспортные средства, бывшие в эксплуатации, могут быть зарегистрированы позже.
Old paragraph 9.1.2.1.5 renumbered as 9.1.2.2.6
Бывший пункт 9.1.2.1.5 перенумерован в пункт 9.1.2.2.6.
Under the old system kinesiotherapy in the broad sense was not used.
В бывшей системе кинезотерапия в широком смысле не применялась.
He was back in the home of his old masters, and it was clear that he was petrified.
Оказавшись в доме своих бывших хозяев, он был сам не свой от страха.
We are here to persuade an old colleague of mine to come out of retirement and return to Hogwarts.
Мы здесь для того, чтобы уговорить одного моего бывшего коллегу нарушить свое уединение и вернуться в Хогвартс.
The tiny elf trotted into the room, his shaking finger pointing at his old mistress.
Крошечный домовик просеменил по ковру комнаты, наставив трясущийся палец на свою бывшую хозяйку.
He just wanted me to help him persuade this old teacher to come out of retirement.
Просто Дамблдор хотел, чтобы я помог ему уговорить одного бывшего преподавателя снова выйти на работу.
Dumbledore sat down in one of them, and Harry fell into the other, staring at his old headmaster’s face.
Дамблдор сел в одно из них, Гарри упал в другое, не сводя глаз с бывшего директора Хогвартса.
Malfoy would say in a loud whisper as Professor Lupin passed. “He dresses like our old house-elf.”
— Вот так лохмотья! — громко шептал Малфой, завидев Люпина. — Точь-в-точь бывший наш домашний эльф!
‘What shall we wear?’ said Sam; for all he could see was the old and tattered clothes that they had journeyed in, lying folded on the ground beside their beds.
– Надевать-то нам что? – спросил Сэм, глядя на кучу старого рваного тряпья – их бывшие одежды, лежавшие у изножия постелей.
Indeed, many of the Dark Lords old followers thought Potter might be a standard around which we could all rally once more.
На самом деле многие из бывших сторонников Темного Лорда думали, что Поттер может стать нашим новым знаменем и все мы объединимся вокруг него.
“Harry, I’d like you to meet Eldred Worple, an old student of mine, author of Blood Brothers: My Life Amongst the Vampires—and, of course, his friend Sanguini.”
— Гарри, познакомься, это Элдред Уорпл, мой бывший ученик, автор книги «Братья по крови: моя жизнь среди вампиров», и, конечно, его друг Сангвини.
He declared with unusual warmth that he would never forgive himself for having travelled about in the central provinces during these last six months without having hunted up his two old friends.
С необыкновенным жаром возвестил он, в свою очередь, что никогда не простит себе, что в эти шесть месяцев поездки своей во внутренние губернии он не улучил случая отыскать и навестить своих бывших воспитательниц.
adjectif
We brought new urgency to an age-old mission.
Мы вновь акцентировали неотложность решения этой давнишней проблемы.
An individual may gain access to his or her own personal information, no matter how old it is.
Частное лицо может получить доступ к касающейся его информации личного характера, какой бы давнишней она ни была.
Separation of schools for boys and girls is an old tradition and is not peculiar to the Islamic Republic of Iran.
Раздельное обучение в школах юношей и девушек является давнишней традицией и не свойственно лишь Исламской Республике Иран.
The draft, it was said, had been well prepared, was useful and very timely, and had given an old dream concrete form.
Было сказано, что этот проект был хорошо подготовлен, полезен и очень своевременен и облек давнишнюю мечту в конкретную форму.
It was an old problem, as emerged from the details set out in document TRANS/WP.15/AC.1/2001/51.
Речь идет о давнишней проблеме, подробная информация по которой содержится в документе - /2001/51.
Before coming here, I tried to remind myself of my old economics studies and the evolution of economic thought.
Перед моим выступлением в этом форуме, я пытался вспомнить о своем давнишнем изучении экономики и эволюции экономической мысли.
Among the Member States of the United Nations, there are, of course, big and small countries, and there are also old Member States and new Member States.
Среди государств - членов Организации Объединенных Наций есть, конечно, и большие, и малые страны, есть также давнишние государства-члены и новые государства-члены.
His delegation therefore saluted the Working Group for its work on the draft statute for an international criminal court: it had given an old dream concrete form.
В этой связи Канада с удовлетворением отмечает проект статута международного уголовного трибунала и считает, что Рабочей группе удалось воплотить в жизнь давнишнюю мечту.
I would also like to emphasize the importance of maintaining the unity and territorial integrity of Iraq and of rejecting the old colonial ideas on partitioning it, which have again been resurfacing.
Я также хотел бы подчеркнуть важность сохранения единства и территориальной целостности Ирака и отказа от вновь появившихся давнишних колониальных идей его разделения.
This sounds like the old Rumplestiltskin talking.
Это больше похоже на речи давнишнего Румпельштильцхена.
His wife, Lisa Farragaut, she's an old friend of my sister.
Его жена, Лиза Фэрагот- давнишняя подруга моей сестры.
All this science fair stuff reminded me of my old invention.
Эта научная выставка напомнила мне о моём давнишнем изобретении.
You were like old lovers reunited again after so many years.
Вы были как два давнишних любовника, встретившиеся после многих лет.
so, anyway, I got your name from an old friend of yours...
В общем, я узнала о тебе от твоих давнишних друзей...
Turned out to be an old friend of Susan's... and that pine tree in the back yard...
Оказалась давнишней подружкой Сьюзан... - и та сосна на заднем дворе...
‘The Black Riders?’ said Pippin, opening his eyes, and they were wide and dark with an old fear re-awakened.
– Черные Всадники? – переспросил Пин, широко раскрыв потемневшие глаза: ему припомнились давнишние ужасы.
Had Lucius known he held a portion of his masters soul in his hands, he would undoubtedly have treated it with more reverence—but instead he went ahead and carried out the old plan for his own ends.
Знай Люциус, что у него в руках часть хозяйской души, он, безусловно, относился бы к дневнику с большим почтением. А так он решил осуществить давнишний замысел, но уже ради собственной выгоды.
nom
They are as valid in the new century as they were in the old.
Они столь же актуальны в новом столетии, как и в прошлом.
These principles served us well in the old millennium.
Эти принципы эффективно служили нам в прошлом тысячелетии.
In the old days, advanced education in Mongolia was nil.
В прошлом в этом автономном районе высшие учебные заведения отсутствовали.
His position is old, repetitive and anchored in the past.
Его позиция стара, сводится к повторам и уходит корнями в прошлое.
Registration procedures and practices are frequently tied to old traditions.
Регистрационные процедуры и практика нередко привязаны к традициям прошлого.
It is our sincere hope that we will not revert to old patterns of behaviour.
Мы искренне надеемся, что к прошлому образу поведения мы не вернемся.
A comprehensive and historical review of old and new cases of racism and violence.
Всесторонний и исторический обзор проявлений расизма и насилия в прошлом и сейчас.
Last year,"--he turned to the old man again,--"Countess K.
Прошлым летом, – обратился он опять к старичку, – графиня К.
Well, she was less than an hour old and Tom was God knows where.
Еще и часу не прошло, как она появилась на свет, – а где был Том, бог его знает.
Nothing had been heard in the night, but more trouble would certainly come before the day was old.
Ночь прошла спокойно, однако впереди ничего хорошего не ожидали: тревожный будет денек.
Yesterday seemed a long time ago: Today he might have been thirteen years old again, the only one who collapsed on the Hogwarts Express.
Вчерашний день казался далеким прошлым. Сегодня он словно опять обратился в того тринадцатилетнего мальчика, что когда-то единственный из всех упал в обморок в «Хогвартс-экспрессе».
adjectif
However, in this case, I do not believe that it is simply an old man's foolishness.
Однако в данном случае я не верю, что это просто старческая глупость.
Although forecasting the future is uncertain, recent evidence suggests that declines in old age mortality are likely to continue.
Несмотря на всю неопределенность прогнозирования, последние данные указывают на то, что смертность в старческом возрасте будет, по всей видимости, и далее сокращаться.
22. The above-mentioned innovation was discussed at an expert group meeting on projecting old-age mortality and its consequences held in 1996.
22. Вышеупомянутое нововведение обсуждалось в ходе совещания группы экспертов по прогнозам смертности в старческом возрасте и ее последствиях, которое состоялось в 1996 году.
57. The basic reasons to accommodate such people are: disease of the old, selfsupport, unresolved residential problems, conflicts in the family.
57. Основными причинами помещения таких лиц в центр являются: болезни старческого возраста, неспособность обслуживать себя, нерешенные жилищные проблемы, конфликты в семье и т.п.
The Population Division organized and hosted an Expert Group Meeting on Projecting Old-age Mortality and its Consequences from 3 to 5 December 1996.
34. Отдел народонаселения организовал и провел 3-5 декабря 1996 года Совещание группы экспертов по прогнозам смертности в старческом возрасте и ее последствиях.
105. With 3 per cent of the population aged over 65, there are now no hospitals or specialist independent divisions to treat the illnesses of old age, which are mostly chronic.
105. При том что доля населения в возрасте старше 65 лет составляет 3%, в настоящее время отсутствуют больницы или специализированные независимые службы для лечения старческих болезней, которые в большинстве своем являются хроническими.
Old-age-specific vulnerabilities and fragility can be the result of physical and mental conditions, or impairments resulting from ageing, but just as likely they can result from the obstacles encountered due to societal perception and the interaction of an individual with his or her environment.
Характерные для старческого возраста уязвимость и слабое здоровье могут быть обусловлены физическим и психическим состоянием или возрастными изменениями, но могут в равной степени быть и следствием тех препятствий, с которыми пожилые люди сталкиваются в силу социальных стереотипов и особенностей своего взаимодействия с окружающей средой.
In an era of growing medical sophistication combined with longer life expectancies, many people are concerned that they should not be forced to linger on in old age or in states of advanced physical or mental decrepitude which conflict with strongly held ideas of self and personal identity.
В эпоху все большей развитости медицины в сочетании с более длительной ожидаемой продолжительностью жизни многие люди обеспокоены тем, что их не должны заставлять существовать в преклонном возрасте или в состоянии прогрессирующей физической или психической старческой немощности, что вступает в противоречие с твердо укоренившимися идеями собственной или индивидуальной личности>>.
With this system, bed-ridden elderly persons or elderly persons with senile dementia over 65 years old and people from 40 to 64 years of age in need of long-term care because of diseases caused by ageing will be provided with long-term care. Both at-home and institutional care are covered.
В рамках этой системы престарелым, прикованным к постели или страдающим старческим слабоумием, в возрасте старше 65 лет, и лицам от 40 до 64 лет, нуждающимся в долговременном уходе по причине болезни, будут предоставляться на долговременной основе оплачиваемые по системе страхования услуги по долговременному уходу как на дому, так и в лечебницах.
“That’s it,” he said in his quavery old voice, “no need to be nervous.
— Ну хорошо, — сказал он дребезжащим старческим голоском, — не надо нервничать.
"Kill her," the old woman muttered, and clutched the back of the throne for support. "Kill her!" The sunken old eyes glared at Alia.
– Убейте ее, – пробормотала старуха, вперив запавшие старческие глаза в Алию, и схватилась за спинку трона, чтобы не упасть. – Убейте…
Trees with old and twisted roots hung over cliffs, and piled up behind into mounting slopes of pine-wood.
Над каменными взлобьями нависали деревья, обнажая узловатые, старчески цепкие корни; выше по склонам густел сосняк.
‘May I lay the sword of Meriadoc of the Shire on your lap, Théoden King?’ he cried. ‘Receive my service, if you will!’ ‘Gladly will I take it,’ said the king; and laying his long old hands upon the brown hair of the hobbit, he blessed him.
Можно, я возложу свой меч тебе на колени? – С радостью позволяю, – ответствовал Теоден и в свою очередь возложил длинные старческие пясти на темно-русую голову хоббита. – Встань же, Мериадок, – отныне ты наш оруженосец и страж Медусельда.
Merry stared at the lines of marching stones: they were worn and black; some were leaning, some were fallen, some cracked or broken; they looked like rows of old and hungry teeth. He wondered what they could be, and he hoped that the king was not going to follow them into the darkness beyond.
Мерри взглянул на каменные зубья, на их неровный строй: они исчернели и выветрились, те покосились, другие упали, третьи надломились или искрошились – ни дать ни взять голодный старческий оскал. Он подумал, зачем бы им тут торчать, и понадеялся, что конунг не поедет между ними в густеющую темень.
adjectif
The customs administration currently employs 2,091 trained and experienced officers, of whom 798 are between 51 and 60 years old.
В Таможенном управлении в настоящее время работает 2091 опытный и квалифицированный сотрудник, причем 798 из них в возрасте 51 - 60 лет.
A pilot project was initiated in 2006, providing free core hours in kindergarten for all four- and five-year-olds in areas with a large proportion of residents with minority language background.
В 2006 году в районах с большой долей жителей, говорящих на языках меньшинств, был начат опытный проект, предусматривающий бесплатное посещение детского сада в основное время всех детей в возрасте четырех-пяти лет.
With the benefit of its previous work on PAROS, albeit now over a decade old, and its cadre of experienced delegates, the CD is ideally suited to resume productive work on this subject of growing contemporary relevance.
Благодаря своей предыдущей работе по ПГВКП, хотя она и имеет уже более чем десятилетний стаж, и благодаря своим кадрам опытных делегатов, КР идеально подходит для возобновления продуктивной работы по этой теме растущей современной значимости.
Mr. Nandan (International Seabed Authority): Mr. Vice-President, it gives me great pleasure to see you presiding over this meeting of the Assembly since you are an old law of the sea hand.
Г-н Нандан (Международный орган по морскому дну) (говорит по-английски): Г-н заместитель Председателя, мне доставляет огромное удовлетворение видеть Вас на посту Председателя на данном заседании Ассамблеи, поскольку Вы являетесь опытным специалистом в области морского права.
5. The field of official science and technology statistics is almost sixty years old, with military and science policy focusing early research and development (R&D) statistics on manpower inputs (e.g. technical competence, qualifications, and occupations).
5. История официальной научно-технической статистики насчитывает почти 60 лет, причем на первоначальном этапе под влиянием потребностей военной и научной политики статистика научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ (НИОКР) ориентировалась на оценку состояния рабочей силы (например, технической грамотности, уровня квалификации и профессиональной структуры).
Downwind sides of old dunes provided the first plantation areas.
Подветренные склоны дюн стали первыми опытными плантациями.
adjectif
The Committee is also concerned that there are no statistics on the number of heavy drug users under 18 years old and on how many of them are injecting drugs.
Комитет также обеспокоен отсутствием статистических данных о количестве закоренелых наркоманов моложе 18 лет, а также о том, сколько из них принимают наркотики путем внутривенных инъекций.
Is it being insinuated, yet again, that the Ivorian people are subhuman and inveterately lazy, and that, consequently, since Côte d'Ivoire was developed by foreigners, and by children at that, it is quite natural and logical to believe that Ivorians, with their age-old heritage, are incapable of governing their country?
Не ставится ли на этот раз цель инсинуировать, что ивуарийский народ состоит из недочеловеков и закоренелых лентяев и что, следовательно, если развитие Котд'Ивуара обеспечивают иностранцы, более того дети, совершенно естественно и логично предположить, что ивуарийцы, несмотря на их многовековую историю, не способны управлять своей страной?
Old-school spook, full of himself, but very effective.
Закоренелый разведчик, самовлюбленный, но очень эффективный.
You know, he's the old silverback Protecting his females.
Ну знаете, он закоренелый самец, защищающий своих женщин.
So here I am, a confirmed old bachelor and likely to remain so.
Поэтому я - закоренелый холостяк. Таким и останусь.
They're not hardened criminals, just a group of senile old men.
Там не закоренелые преступники, а просто группа пожилых сеньоров.
Haynes' old man, he was a career criminal with a soft spot for whores.
Отец Хейнеса, был закоренелым преступником С ласковым взглядом на шлюх.
You see, Eliza, all men are not confirmed old bachelors like me and the Colonel.
Элиза, не все же такие закоренелые холостяки, как мы с полковником.
You're at the awkward age. Too old to be a juvenile delinquent, too young to be a hardened criminal.
Вам ничто не грозит, вы уже не малолетний преступник и еще не закоренелый уголовник.
But, of course, I wouldn't expect an old Indian fighter, like you, to agree with me.
Но разумеется, я не жду, что такой закоренелый борец против индейцев, как вы, согласится со мной.
adjectif
The book simply lay there, looking old and dirty and dog-eared.
Книга так и лежала, как была, грязная и потрепанная, с загнутыми уголками страниц.
The Grindylow’s empty tank stood next to his battered old suitcase, which was open and nearly full.
Возле потрепанного чемодана стоял пустой бак, где когда-то сидел гриндилоу, чемодан был открыт и почти заполнен.
Harry looked at his watch and hurriedly put the old copy of Advanced Potion-Making back into his bag.
Гарри посмотрел на часы и торопливо засунул в сумку потрепанный экземпляр «Расширенного курса зельеварения».
adjectif
The author states that his brother, who was 19 years old at the time, did not withstand the violence and psychological pressure applied by the police, and "confessed" to the murder.
Автор заявляет, что его брат, которому в то время было 19 лет, не выдержал насилия и психологического давления, примененного сотрудниками милиции, и "признался" в совершении убийства.
It was the product of a legal system that was centuries old and had stood up to the passage of time, and it provided a deterrent against murder and made it possible to limit the spread of social scourges to which the developing countries were particularly vulnerable, including vengeance and the temptation for people to take justice into their own hands, leading to a breakdown in society and fanning hatred and intolerance.
Речь идет о складывавшейся на протяжении столетий юридической системе, которая выдержала проверку временем, поскольку она связывает руки потенциальным убийцам и позволяет бороться с негативными социальными явлениями, характерными в основном для развитых стран, такими, как месть и самосуд, которые приводят к расколу общества и одновременному усилению ненависти и нетерпимости.
Back in the old days, God was vengeful and hot-tempered.
Отвечаю. Человек ни физически, ни психологически не способен выдержать мощь гласа Божыего.
You drink alcoholic Vimto. Not any more. Now I'm mixing with the educated, whatever passes my lips is old and French.
Ты пьешь алкогольный "Вимто". через мои губы будет проходить только выдержанное французское.
The appearance of a second outlaw seemed to overwhelm Professor McGonagall, who staggered backward and fell into a nearby chair, clutching at the neck of her old tartan dressing gown.
При виде второй изгнанницы профессор Макгонагалл не выдержала, отступила на несколько шагов и упала в ближайшее кресло, вцепившись рукой в воротник своего старого клетчатого халата.
adjectif
68. The prison system faces difficulties because prison stock is old and sometimes dilapidated.
68. Пенитенциарная система сталкивается с трудностями по причине возраста и порой обветшалости соответствующих зданий.
adjectif
Today, settlers continued their attacks on religious sites, vandalizing for the second time the Church of the Dormition, located just outside the walls of the Old City, with hateful graffiti, including slurs against Jesus and vengeful threats.
Сегодня поселенцы продолжили свои нападения на религиозные объекты, во второй раз осквернив Храм Успения Богородицы, расположенный с внешней стороны стен Старого города, путем нанесения на него полных ненависти граффити, включая поношения Иисуса Христа и мстительные угрозы.
Come Labor Day, she's gonna look like a 27-year-old handbag.
Если хочет через год выглядеть как поношенные сандалии.
Harry Harper's dead and you're worried about his coach's flea-bitten old cap?
Гарри Харпер мертв а вы беспокоитесь о его поношенной тренерской шляпе ?
And smelling your cologne, instead of stale bodies and old plimsolls.
И чувствовать запах твоего одеколона вместо запаха несвежих тел и поношенной обуви..
The headmaster persuaded a man wearing an old suit to go with him to a place he knew.
Директор уговаривал мужчину в поношенном костюме пойти с ним в известное ему место.
At lunchtime they went down to the Great Hall, to find that the House tables had been moved against the walls again, and that a single table, set for twelve, stood in the middle of the room. Professors Dumbledore, McGonagall, Snape, Sprout, and Flitwick were there, along with Filch, the caretaker, who had taken off his usual brown coat and was wearing a very old and rather moldylooking tailcoat.
посреди зала один общий стол, на котором накрыто на двенадцать человек. За столом уже сидят Дамблдор, Макгонагалл, Снегг, Стебль, Флитвик и завхоз Филч в старомодном поношенном фраке вместо обычной коричневой куртки, двое робких первоклашек и мрачного вида слизеринец-пятикурсник.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test