Traduction de "of suffer" à russe
Exemples de traduction
The suffering of one man is the suffering of mankind.
Страдания одного человека - это страдания всего человечества.
Suffering of the civilian population
Страдания гражданского населения
Surely there is no monopoly on suffering.
Разумеется, нет монополии на страдания.
Recognizing the extraordinary suffering of the victims of rape and sexual violence and the necessity for an appropriate response to their suffering,
признавая чрезвычайные страдания жертв изнасилований и сексуального насилия и необходимость принятия надлежащих мер для облегчения их страданий:
Both Palestinians and Israelis continue to suffer, and both must take the necessary steps to end the suffering.
Страдания и палестинцев, и израильтян по-прежнему продолжаются, и обе стороны должны предпринять необходимые шаги для прекращения страданий.
How can anguish or suffering be measured?
А как измерять тревогу или страдания?
The pursuit of suffering!
Профессию причинять страдания!
Years of suffering is over.
Годы страданий закончены.
Through the waters of suffering.
Через воды страдания.
Called the Way of Suffering
Названной Дорогой Страдания
This is a place of suffering.
— Это место страданий.
A citizen in this nation of suffering.
Гражданка страны страданий.
I've seen... a lot of suffering.
Я повидала... немало страданий.
An eternity of suffering awaits you.
Тебя ожидает вечность страданий.
Life is born out of suffering.
Жизнь рождается из страданий.
You've caused a great deal of suffering.
Вы - причина больших страданий.
In the excess of their own misery they were callous to the suffering of their animals.
Собственные страдания делали этих трех людей равнодушными к страданиям собак.
Mikolka may be right in wanting to suffer.
Миколка-то, может, и прав, что страданья хочет.
She must be hurt this way that she does not suffer greater hurt.
Придется причинить ей эту боль, чтобы она не испытала худших страданий.
“A vile man, yet you're ready to go and suffer! You are going, aren't you?”
— Низкий человек, а на страданье готов идти! Ведь ты идешь же?
Let him suffer, if he pities his victim...Suffering and pain are always obligatory for a broad consciousness and a deep heart.
Пусть страдает, если жаль жертву… Страдание и боль всегда обязательны для широкого сознания и глубокого сердца.
A strong feeling, to the point of suffering, shone in his eyes, but at the same time there was in them something fixed, even as if mad.
В этом взгляде просвечивалось сильное до страдания чувство, но в то же время было что-то неподвижное, даже как будто безумное.
“By going to suffer, haven't you already washed away half your crime?” she cried out, pressing him in her arms and kissing him.
— Разве ты, идучи на страдание, не смываешь уже вполовину свое преступление? — вскричала она, сжимая его в объятиях и целуя его.
The picture was one of pure nature, for the face was not beautified by the artist, but was left as it would naturally be, whosoever the sufferer, after such anguish.
ничего еще не успело закостенеть, так что на лице умершего даже проглядывает страдание, как будто бы еще и теперь им ощущаемое (это очень хорошо схвачено артистом); но зато лицо не пощажено нисколько; тут одна природа, и воистину таков и должен быть труп человека, кто бы он ни был, после таких мук.
But I do not forget that during the year I taught at Hogwarts, Severus made the Wolfsbane Potion for me every month, made it perfectly, so that I did not have to suffer as I usually do at the full moon.
Но я не забываю, что в тот год, когда я преподавал в Хогвартсе, Северус каждый месяц готовил для меня волчье противоядие и готовил замечательно, я не испытывал в полнолуние обычных страданий.
Though from excess of caution he should sometimes do this without any real necessity, yet all the inconveniences which his crew can thereby suffer are inconsiderable in comparison of the danger, misery, and ruin to which they might sometimes be exposed by a less provident conduct.
Из избытка предосторожности он иногда делает это при отсутствии действительной необходимости, тем не менее все неудобства, которые от этого может терпеть экипаж, незначительны в сравнении с опасностью, страданиями и гибелью, которым могут иногда подвергнуться при менее предусмотрительном поведении.
We owe it to all who have suffered and to all who continue to suffer from it.
Мы обязаны сделать это ради тех, кто страдал, и всех тех, кто попрежнему от нее страдает.
many peoples of the world have suffered and are continuing to suffer from war and want and injustice.
многие народы мира страдали и продолжают страдать от войн, лишений и несправедливости.
The students suffer from this.
От этого страдают учащиеся.
Refugee women have suffered and continue to suffer gender based and domestic violence wherever they are.
Женщины-беженцы страдали и продолжают страдать от бытового насилия и насилия по признаку пола, где бы они ни находились.
These women suffer a lot.
Такие женщины много страдают.
118. In addition, confinement can be applied for medical reasons if the prisoner appears to be suffering or is suffering from a contagious disease.
118. Кроме того, заключенный может быть изолирован по медицинским показаниям, когда он может страдать или страдает инфекционным заболеванием.
The Libyan people is among those peoples who suffered and continue to suffer from the consequences of the war.
Ливийский народ входит в число тех народов, которые страдали и по-прежнему страдают от последствий войны.
It is always the people who suffer the most.
Больше всего всегда страдают люди.
The students do suffer.
Конечно же, в этих условиях страдают ученики.
Those least able to cope with the health demands and consequences of this pattern are suffering, and will suffer, the most.
Страдают и будут больше всего страдать именно те, кто меньше других способен удовлетворять здравоохранительные потребности и справляться с последствиями подобного рода.
But I see you are suffering on behalf of the criminal too, for wretched Ferdishenko, in fact!
но вы страдаете и за преступника… за ничтожного господина Фердыщенка?
“That means you’re going to have ‘trials and suffering’—sorry about that—but there’s a thing that could be the sun… hang on… that means ‘great happiness’… so you’re going to suffer but be very happy…”
Но солнце, наоборот, означает «огромную радость»… Понятно, значит, ты скоро будешь страдать и чувствовать от этого радость…
Because I couldn't endure it myself, and have come to shift the burden onto another: 'You suffer, too; it will be so much the easier for me!' Can you really love such a scoundrel?”
За то, что я сам не вынес и на другого пришел свалить: «страдай и ты, мне легче будет!» И можешь ты любить такого подлеца?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test