Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Including having the same nick mark in it.
У них даже зарубка одинаковая.
There appears to be a small nick to the triquetral.
На трехгранной кости есть небольшая зарубка.
So far, we've discovered a nick in a lane line.
Пока мы обнаружили зарубку на разделительной линии.
Can you enlarge the areas where the nicks were found?
Ты можешь увеличить область, где были найдены зарубки?
The nick had to have happened after the bullet left the chamber.
Эта зарубка появилась после того, как произошел выстрел.
Hey, did you ever get the swab results from the nick on the eleventh rib?
А ты получил результаты анализа зарубки на 11-м ребре?
There appears to be a nick on the anterior aspect of the scapula similar to the nature of the wound found on the wrist.
Кажется, на передней стороне лопатки зарубка, похожая на ту, что мы обнаружили на запястье.
The bone nicks indicate this guy inflicted a lot of pain on his victims, which means he's a sadist.
Зарубки на костях указывают на то, что преступник причинял невыносимую боль своим жертвам, это значит, что он садист.
(Brennan) The only markings we know for sure came from before the sinkhole, are these three little nicks on his ribs.
Мы точно знаем только, что единственные отметины, полученные до сточного колодца, эти мелкие зарубки на его ребрах.
It's a nick, perimortem.
Зазубрина, причём, предсмертная.
Is that a nick or a defect?
Это зазубрина или дефект?
It's a microscopic V-shaped nick.
Это микроскопическая V-образная зазубрина.
So it is true about the nick on the hilt.
Значит, зазубрина на рукояти - правда.
The nicks are deeper than the extent of the green patina.
Зазубрины глубже, чем зеленый налет
A tiny nick on the distal end of the left femur.
Крохотная зазубрина на дистальном отделе бедра.
There are some nicks on the front of some of the thoracic vertebrae.
Присутствуют несколько зазубрин на поверхности одного из грудных позвонков.
she can scan the nick to see if she can recreate a potential weapon.
она может отсканировать зазубрину, посмотрим, сможет ли она воссоздать потенциальное оружие.
So, the swab from the nick showed particulates of high-carbon 440B steel and traces of Kydex.
Мазок из зазубрины показал частицы высоуглеродистой 440 В стали и следы Kydex.
Had the nicks ground off the blade, And polished off the rust with a bit of whale oil.
Он сточил зазубрины с лезвия меча и отполировал его китовым жиром от ржавчины.
щербина
nom
Nicked the blade, eh?
Щербина на лезвии?
- So nick something.
- Так поймай кого-нибудь.
Thought police would nick him.
- Подумал, что полиция поймает его.
- They know. - Nicked our driver
- Поймал нашего водителя 2 дня назад...
And I nicked him, good and proper.
И я поймал его тепленьким.
Got you right in a nick of time.
Поймали тебя как раз вовремя.
It's all right, Nick, I got him.
Всё путем Ник, я его поймал.
Or not one we've ever nicked, no.
Или же мы его не поймали.
You caught me just in the nick of time.
Ты поймала меня в самый последний момент.
I mean, Kelvin could have been nicked for all I know.
В смысле, Келвина могли и поймать.
You caught us just in the nick of time yesterday.
Вы нас поймали в самую последнюю минуту.
Somebody might nick it.
Кто-нибудь может украсть их
It wasn't enough to steal Nick from me.
Мало было украсть у меня Ника.
But I know what I would have nicked.
Но я знаю, чтобы я хотела украсть.
Why did you get Nick Carlton to kidnap Jodie?
Почему вы попросили Ника Карлтона украсть Джоди?
Who'd be stupid enough to nick 200 pairs of trainers?
Какому дураку придет в голову украсть 200 пар кроссовок?
They ran into a man of war instead, managed to nick that ship.
Попали на военный корабль заместо того, и им удалось его украсть.
Do you know how many washing machines you're gonna have to nick in order to pay me back?
Ты представляешь сколько стиральных машин ты должен украсть,.. ..чтобы вернуть мне деньги?
How do we know you're not just as filthy and sent by... him to nick the ring?
А откуда нам знать, что это не он прислал тебя с грязными трюками украсть кольцо?
Nicked it yesterday.
Стащил ее вчера.
Perhaps it was nicked.
Возможно, его стащили.
Nick the chocolate bar.
Стащи этот батончик.
I nicked the diary.
Я стащила дневник.
- He nicked me job.
- Стащил мою работу.
Frank nicked me keys.
Фрэнк стащил мои ключи.
Did you nick something?
Ты стащила что-нибудь?
I just nicked it.
Я просто их стащил.
I nicked the fella's briefcase.
Я стащил портфель парнишки.
You been nicking in Carnaby Street?
Стащил на Карнаби Стрит?
Nicked it,” said James casually.
— Стащил, — небрежно сказал Джеймс.
But it was well worth trying to get the job—then he might’ve got the chance to nick Gryffindor’s sword as well—thank you, thanks!”
Конечно, попытаться получить место тоже стоило, а ведь мог еще представиться шанс стащить меч Гриффиндора… — Спасибо вам, спасибо!
Why not take me straight to the nick?
Почему бы не отвести меня прямиком в полицейский участок?
And to pop down to Norland Road nick at his earliest convenience.
И передайте, чтобы он заскочил в полицейский участок на Норланд Роуд.
Absolutely, but it might make sense to get down the local nick ASAP.
Безусловно. Но имеет смысл предупредить местный полицейский участок. Как можно быстрее.
DCI Nick Staines, Islington Police Station, 22nd of April 2017, 8:35am.
Детектив Ник Стейнс, полицейский участок Ислингтон, 22-е апреля 2017 года, 8:35 утра.
He brought me to the police station to talk about my mother's murder, which I found out was committed by Nick's mom.
Он привёл меня в полицейский участок, чтобы поговорить об убийстве моей матери, о котором я узнала от матери Ника.
Nick's in jail.
Ник в тюрьме.
Vlad's in the nick?
Влад в тюрьме?
Nick is in a Mexican jail.
Ник в мексиканской тюрьме.
That's how she ended up in the nick.
Она попала в тюрьму.
WINSTON: Nick went to jail before me?
Ник попал в тюрьму, раньше меня?
Ah, she's serving life at Thurston nick.
Она отбывает пожизненный срок в тюрьме Терстон.
Nick, that kid should be in jail.
Ник, тот парень должен быть в тюрьме.
That's why Nick got him out of prison.
Поэтому Ник вытащил его из тюрьмы.
- Straight to the Beast's wing in Saughton nick.
- Прямо в звериное крыло тюрьмы Сохтен.
For God's sake, my dad's still in the nick.
Ради бога, мой отец сидит в тюрьме.
You're nicked, mate.
Теперь ты заперт в каталажке, приятель.
The whole cast has been carted off to Kembleford nick.
Всех актёров отвезли в Кемблфордскую каталажку.
So where did you go from the nick?
Так куда ты пошёл, когда вышел из каталажки?
There's some really fine actors and artists in Causton nick.
В костонской каталажке я повидал уйму отличных актеров и актрис.
Had your walkie-talkie nicked again?
Опять рацию подрезали?
Nicking a few wallets now and then?
Изредка подрезать пару кошельков?
- Do you know when it was nicked?
А вы в курсе, когда ее подрезали?
Nicked him 14 times, never been put away.
Его подрезали 14 раз, но так и не убили.
You're going to have to be a bit more cooperative with people whose money you've nicked.
Тебе следовало бы быть посговорчивее с людьми, чьи бабки ты подрезал.
Sorry for breaking up the beats, but my girl Ladyhawke has had her laptop nicked.
Простите, что оборвал бит, но у моей подруги Ледихоук кто-то ноут подрезал.
Nick: Last three hours, we already had a stabbing and an o.D.,
За последние три часа здесь человека подрезали и случился передоз, мы подумали, что в участке вам будет безопаснее.
He felt like he was screwing Nick.
Он чувствовал что надувает Ника.
Nick wants me gone but he won't ask for a divorce.
Ник хочет избавиться от меня, но развод его не устраивает.
I wouldn't get four years if they nicked me for it, you know.
Знаешь, я бы не продержался четыре года, если бы меня так разводили.
29. The UK representative (Mr. Nick Riley, British Geological Survey) drew attention to the half-day ECE workshop on "Carbon Sequestration - Pathway to a Sustainable Future for Fossil Fuels in a Carbon Constrained World" being held that afternoon (19 November), emphasized the high-level panel of speakers that had been assembled, and encouraged all delegates to participate.
29. Представитель Соединенного Королевства (гн Ник Рилей, "Бритиш джеолоджикал сюрвей") привлек внимание участников к факту проведения во второй половине текущего дня (19 ноября) полудневного рабочего совещания ЕЭК по теме "Связывание углерода путь к устойчивому будущему использования ископаемых видов топлива перед лицом необходимости сокращения выбросов углерода", подчеркнув, что уровень собравшихся экспертов-докладчиков весьма высок, и призвал всех делегатов принять в нем участие.
No, no, Nick said that the layoffs weren't happening in our division.
Нет, нет, нет, Ник сказал, что в нашем отделе сокращения не будет.
Nick, look, this redistricting, I got two Democrats, two good votes-- you and Frank McGovern-- who are gonna be primarying each other.
- Ник, с этим сокращением числа округов у меня два крепких кандидата от демократов, ты и Фрэнк Макговерн, столкнетесь на праймериз.
It's been nicked.
Вот здесь. Трещина.
The nick on the coracoid process.
Трещина на ключичном суставе.
I just nicked a rib.
У меня только трещина в ребре.
Well, this right here, there's a nick in the wood.
- Вот. В дереве трещина.
Specifically, eight millimeters upward from that nick.
Посмотрите повыше этой трещины на 8 миллиметров.
Note the blue staining deep inside the nick.
Обратите внимание на голубой цвет глубоко в трещине.
Even with the tiniest nick, they have to be recycled.
Даже, если у них маленькая трещина, они все равно перерабатываются.
The doctor said it was a little nick on the bone.
Доктор сказал что, это всего лишь маленькая трещина на кости.
What about this nick near the coracoid process inside the glenoid cavity?
А это что за трещина около клювовидного отростка внутри суставной впадины?
So the nick to the coracoid process revealed microscopic fibers of a dyed and coated linen.
В трещине клювовидного отростка были микроскопические волокна крашенного льна.
Nick and I met talking through a crack between two booths!
Мы с Ником познакомились, когда общались через щель между кабинками!
I originally attributed this nick on the anterior aspect of the foramen magnum to heat fracturing.
Сначала я думал, что эта щель на передней стенке большого затылочного отверстия вызвана высокой температурой.
Then Juve arrives in the nick of time.
Но в критический момент появляется Жюв.
And when they find my body, they'll know... Nick Dunne dumped his beloved like garbage.
Когда отыщут тело, все уже будут знать, что Ник Данн выбросил свою суженную, как мусор.
The ladder may have nicked an artery.
Лестница возможно разрезала артерию.
Did you nick a vein or something?
Ты что разрезал вену или еще что-то?
See, he nicks the artery. And he leaves him in the middle of nowhere to die.
Он разрезает артерию и оставляет жертву умирать в безлюдном месте.
The murder weapon nicks the coracoid process, then travels downward into the armpit, slicing the axillary artery.
Орудие убийства задевает ключичный сустав, скользит вниз, к подмышке, и разрезает подмышечную артерию.
Maybe Nick was trying to cut a snagged line, because ... the knife from the galley was on deck.
Вероятно, Ник хотел разрезать трос или что-то подобное, потому что.. ..нож из камбуза оказался на палубе.
He was stabbed here once, but it nicked the common iliac artery, Which indicates a blade length of eight inches.
Нож вошёл сюда 1 раз, но разрезал общую подвздошную артерию, то есть длина лезвия 20 см.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test