Traduction de "liken to" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Therefore, the deposit cannot be likened to a fine.
Поэтому внесение в депозит денежной суммы не может быть уподоблено штрафу.
It could be likened to birth pangs.
Это можно было бы уподобить "мукам деторождения".
He likened the Groups of Friends to being "Groups of likeminded people".
Он уподобил группы друзей <<группам единомышленников>>.
Rather, they could be likened to interpretative declarations, since they were an indication of the manner in which the objecting State interpreted the treaty.
Скорее их можно было бы уподобить заявлениям о толковании, поскольку они представляют собой указание на то, как возражающее государство толкует договор.
Nevertheless, the risk of UNIDO being likened to a "talking shop" should be borne in mind when one attempted to expand the scope of such activities.
Тем не менее, расширяя масштабы такой деятельности, всегда нужно иметь в виду опасность того, что ЮНИДО может уподобиться "говорильне".
Moreover, the Organization's inaction may be likened to that of the League of Nations in the face of Nazi crimes, which engendered a loss of confidence on the part of the peoples of the world.
Кроме того, бездействие Организации можно уподобить бездействию Лиги Наций в отношении нацистских преступлений, что привело к утрате к ней доверия народов мира.
17. Mr. Corell (Under-Secretary-General, The Legal Counsel) said that such commentaries were a common feature in many countries and could be likened to travaux préparatoires.
17. Гн Корелл (заместитель Генерального секретаря, Юрисконсульт) говорит, что такие комментарии общеприняты во многих странах, и их можно уподобить подготовительным работам.
Economic development and human rights may be likened to the front and rear wheels of a vehicle: they must work in tandem to advance the development of democratic societies.
Экономическое развитие и права человека можно уподобить передним и задним колесам одной машины: они должны работать в тандеме в целях прогресса в развитии демократических обществ.
At the People's Security Agency the camps that hold former high-ranking officials are also called kwanliso. ... Kyohwaso are among the facilities that the Ministry for Public Security manages, and they can be likened to correctional institutions or prisons.
Подведомственные Агентству общественной безопасности лагеря, в которых содержатся бывшие высокопоставленные чиновники, также называются <<кванлисо>>. ... <<Кьёхвасо>> относятся к числу подведомственных министерству общественной безопасности объектов, которые можно уподобить исправительным учреждениям или тюрьмам.
The available human and material resources must, as a matter of priority, be earmarked promptly in the service of a global strategy so as to lead as quickly as possible to the eradication of the most intolerable forms of child labour, and of practices that might be likened to forms of slavery in this area.
Имеющиеся людские и материальные ресурсы должны быть в первоочередном порядке немедленно направлены на осуществление глобальной стратегии, с тем чтобы как можно скорее добиться ликвидации наиболее неприемлемых форм детского труда и практики, которую можно уподобить форме рабства в этой области.
Mr. President, when you assumed your presidency of this Conference on 23 March, you compared us to Alice in Wonderland, and earlier this year, during our 1000th plenary on 31 January, Ambassador Rapacki likened us to Sleeping Beauty, waiting for our handsome prince to awaken us with a kiss.
Гн Председатель, когда 23 марта вы приступали к председательству на данной Конференции, вы сравнили нас с Алисой в Стране Чудес, а ранее в этом же году на нашем 1000м пленарном заседании 31 января посол Рапацкий уподобил нас Спящей Красавице, ожидающей нашего прекрасного принца, который пробудил бы нас поцелуем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test