Traduction de "like a man" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
He acts like a man struggling with himself, she thought.
Он выглядит как человек, борющийся с самим собой, – думала она – В чем дело?
There was something laying on the floor in the far corner that looked like a man.
В дальнем углу лежало что-то вроде человека.
Nothing like this man had ever been seen on Privet Drive.
Никто на Тисовой улице никогда не видел такого человека.
And he took another swallow of the brandy, shaking his great fair head like a man who looks forward to the worst. — 29. The Black Spot Again
Он снова хлебнул коньяку и покачал своей большой головой с видом человека, ожидающего неминуемых бед. Глава XXIX Черная метка опять
It is a curious thing to understand, for I had certainly never liked the man, though of late I had begun to pity him, but as soon as I saw that he was dead, I burst into a flood of tears.
И странно: мне, право, никогда не нравился этот человек, хотя в последнее время я начал жалеть его, но, увидев его мертвым, я заплакал.
The Guild was like a man testing the sand with his toe to gauge its temperature before erecting a tent. "Is there anything new to see from here?" Gurney asked. "We should be getting under cover. The storm is coming."
Гильдия напоминала человека, который пальцем ноги пробует, насколько горяч песок, прежде чем ставить палатку. – Да что ты еще нового рассчитываешь увидеть? – спросил Гурни. – Пора прятаться: буря действительно приближается.
He had an odd felling of being like a man in the act of adultery who is surprised when the woman’s husband wanders into the room, changes his trousers, passes a few idle remarks about the weather and leaves again.
Он чувствовал себя как человек, застигнутый при совершении акта прелюбодеяния и с недоумением наблюдающий, как муж его дамы входит в комнату, переодевает брюки, отпускает несколько ни к чему не обязывающих замечаний о погоде и удаляется.
Another fisherman helping recover the body said he'd seen marks like this man's wounds several times. They meant another drowning fisherman had tried to stand on this poor fellow's shoulders in the attempt to reach up to the surface—to reach air."
Так вот, один из тех рыбаков, которые помогали достать тело из воды, сказал, что уже не в первый раз видит подобные раны – и они означают, что тонущий человек карабкался на плечи своего несчастного товарища, пытаясь дотянуться до поверхности. До воздуха.
He clambered up and down stairs, and went from the parlour to the bar and back again, and sometimes put his nose out of doors to smell the sea, holding on to the walls as he went for support and breathing hard and fast like a man on a steep mountain. He never particularly addressed me, and it is my belief he had as good as forgotten his confidences; but his temper was more flighty, and allowing for his bodily weakness, more violent than ever.
И действительно, он не только не поправлялся, но как будто становился все слабее. Через силу всходил он на лестницу; шатаясь, ковылял из зала к нашей стойке. Иногда он высовывал нос за дверь – подышать морем, но хватался при этом за стену. Дышал он тяжело и быстро, как человек, взбирающийся на крутую гору.
In addition to this, woman is an independent testator like a man.
967. Кроме того, женщина, как и мужчина, является независимым завещателем.
Hence, the woman is a party to the marriage contract, just like the man, and is completely free to choose her husband.
Поэтому женщина считается стороной брачного союза точно в такой же мере, как и мужчина, и полностью свободна в выборе своего супруга.
Like a man, she moves in both domains together, in accordance with the requirements of her own, her family's or society's interests.
Как и мужчина, она действует в обеих сферах одновременно, в соответствии с собственными запросами, потребностями ее семьи или интересами общества.
You dress like a man, walk like a man... but you smell like a woman.
Одет как мужчина, ходишь как мужчина. Но пахнешь женщиной.
Perhaps you've a dollop of wisdom for the boy who must be treated like a man."
Возможно, у вас найдется крупица мудрости для мальчика, к которому надо относиться как к мужчине.
I see that when I set my eyes on you, and I'll talk to you like a man.»
Я это сразу заметил, едва только увидел тебя, и буду разговаривать с тобой, как с мужчиной.
"A child who thinks and speaks like a man," the tall man said. "Well, now, to answer your question, my young wali, I am one who does not pay the fai, the water tribute, to the Harkonnens.
– Ребенок, который думает и говорит как мужчина, – задумчиво проговорил высокий фримен. – Н-ну, что до твоего вопроса, мой юный вали, то я не из тех, кто платит фай – водяную дань – Харконненам.
said Voldemort softly, and as he raised his wand the pressure bearing down upon Harry lifted too. “And now you face me, like a man… straight backed and proud, the way your father died… “And now—we duel.”
Давление на спину Гарри ослабело, и он смог выпрямиться. — А теперь встань ко мне лицом как мужчина… встреть смерть, гордо выпрямившись, как умер твой отец… А теперь — дуэль начинается.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test