Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
I must leave to make sure everything is arranged.
Я должна вас покинуть, чтобы убедиться, что все устроено.
Ladies and gentlemen Chief of Operations Miles Edward O'Brien has to leave to resume his duties on board the station.
Дамы и господа, главный техник Майлз Эдвард О'Брайен вынужден нас покинуть и вернуться к обязанностям по станции.
"Hold on," I said, "I have to leave you here."
– Остановите-ка на минуту, – сказал я. – Здесь я вас должен покинуть.
There was only one thing for it: he would have to leave Grimmauld Place straightaway.
Выход был только один: немедленно покинуть площадь Гриммо.
We can't leave Arrakis unless we take part of Arrakis with us."
Теперь мы не можем покинуть Арракис, не взяв с собой часть его.
Harry had the impression that Lupin wanted to leave as quickly as possible.
Люпин, подумал Гарри, хочет покинуть школу как можно скорее.
And when I returned home, the —shire was to leave Meryton in a week or fortnight’s time.
А домой я вернулась перед тем, как ***ширский полк должен был покинуть Меритон.
“Thanks,” said Harry, reaching out to place a finger on it, ready to leave.
— Спасибо, — сказал Гарри и протянул руку, чтобы погрузить в щетку палец и покинуть этот дом.
If he professes himself to be of any other, indeed, the law obliges him to leave the canton.
Правда, если он принадлежит к какой-либо другой церкви, закон обязывает его покинуть кантон.
First of all I had to leave the money behind, and secondly I had to leave behind my luggage and all my clothes.
Прежде всего, я должен был оставить здесь деньги, а во-вторых, я должен был оставить свой багаж и всю свою одежду.
So, that is the kind of country we leave to our children?
- Мы такую страну собираемся оставить детям?
I can not leave you, leaving to live the old life.
Я не могу бросить тебя, оставив жить прежней жизнью .
But can it be that he will not leave Dunechka alone even here?” Pulcheria Alexandrovna exclaimed.
Да неужели он и тут не оставит Дунечку в покое? — вскрикнула Пульхерия Александровна.
“Well, then let's leave me alone,” Raskolnikov muttered, frowning. “All right, let's leave you alone.”
— Ну так и оставим меня в покое, — нахмурившись, пробормотал Раскольников. — Хорошо, оставим вас в покое.
I called you for one thing, I came to you for one thing: that you not leave me. You won't leave me, Sonya?”
За одним и звал, за одним приходил: не оставить меня. Не оставишь, Соня?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test