Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
IEO has made efforts to ensure that more effective processes that do not lead to delays.
НОО прилагает усилия по введению более эффективных процессов, которые не приводят к задержкам.
Still, in the short run, fast adoption of the euro may lead to a slowdown of GDP growth and loss of income, both before and after the adoption.
Тем не менее в краткосрочной перспективе быстрое введение евро может привести к замедлению роста ВВП и потере доходов как до введения евро, так и после его введения.
It is therefore anticipated that the introduction of the new travel policy will not lead to significant savings.
Поэтому значительной экономии от введения новой политики не предвидится.
Together with the introduction of delay notifications, this has lead to improved service quality.
Вместе с введением уведомлений о задержках это привело к повышению качества обслуживания.
(2) Lack of a lead-time to enforce the new requirements of the Regulations
2) Недостаточный период освоения новой продукции для введения в действие новых требований правил
The introduction of taped interviews will lead to greater transparency and fairness in police procedures.
Введение системы записи допросов позволит повысить прозрачность и беспристрастность полицейских процедур.
We must ensure that economizing today does not lead to greater expenditures in the future.
Мы должны обеспечить, чтобы введение мер экономии сегодня не привело к увеличению расходов в будущем.
Some speakers questioned the sliding scale as it might lead to protracted negotiations.
Некоторые выступавшие подняли вопрос о скользящей шкале, введение которой может потребовать длительных переговоров.
It was also stressed that governments should lead by example by adopting e-government practices.
Подчеркивался и тот момент, что правительства должны подать пример путем введения процедур электронного управления.
The statutory maximum lead levels in unleaded petrol and the progressive phase-out of leaded petrol have contributed significantly to air pollution reduction.
Официальное введение предельного содержания свинца в неэтилированном бензине и постепенное прекращение использования этилированного бензина в значительной мере способствовали уменьшению загрязненности воздуха.
Being a "whole-timer" can lead to the next step of joining PLA.
Вступление в ряды <<отмобилизованного>> отряда часто предшествует вступлению в НОА.
Its entry into force for Contracting States will lead to entry into force of the 2006 HNS Convention as amended by the 2010 Protocol.
Его вступление в силу для договаривающихся сторон будет способствовать вступлению в силу и самой Конвенции 2006 года с поправками в соответствии с этим протоколом.
We hope, too, that early ratification will lead to entry into force without delay.
Мы также надеемся на то, что скорейшая ратификация приведет к незамедлительному вступлению его в силу.
These negotiations lead to the preparation of a report and a draft protocol of accession, by the Working Party.
После обсуждения этого вопроса Рабочая группа составляет доклад и проект протокола о вступлении.
It could also soon lead to the entry into force of the Treaty of Tlatelolco.
Это могло бы также в скором времени привести к вступлению в силу Договора Тлателолко.
Several EIT Parties noted plans to implement the IPPC Directive, in the lead lead-up to their accession to the European Community (e.g. Bulgaria).
Ряд Сторон с переходной экономикой сообщили о планах реализации директивы ДКПЗ в преддверии вступления в Европейское сообщество (например, Болгария).
There, he was the lead negotiator in Cambodia's accession to the World Trade Organization (WTO) in 2003.
Он руководил переговорами о вступлении Камбоджи во Всемирную торговую организацию (ВТО) в 2003 году.
That may lead to the involvement of other countries in the conflict and its spill-over to the wider region of the Balkans.
Это может привести к вступлению других стран в конфликт и к расширению его масштабов на Балканах.
More importantly, the signatures and ratifications of the Statute must lead to its entry into force in the year 2000.
Что еще более важно - подписание и ратификация Устава должны привести к его вступлению в силу в 2000 году.
These are positive developments which will eventually lead to the early entry into force of the Treaty and to its universality.
Это позитивные события, которые в конечном счете приведут к скорейшему вступлению в силу этого Договора и к его универсальности.
Well, she needs to be there now. By the way, I'm going to need a little bit of extra music for the lead-in to History.
Кстати, мне нужно больше музыки во вступлении в "History".
Well, I just hope our saucy lile radio prank will give these "folks," as you call them, a giggle, a gasp, and provide a good lead-in for Misters Amos and Andy.
Хорошо, я только надеюсь, что наша наглая маленькая радиошутка заставит этот "народ", как вы его назвали, разевать рот и нервно хихикать, и обеспечит хорошее вступление для мистера Амоса и мистера Энди.
However, not all risk reports lead to an early warning.
Однако не все доклады о рисках приводят к вводу системы раннего предупреждения.
Moreover, lead times are very long and the industry is capital intensive.
Кроме того, сроки ввода в эксплуатацию производственных мощностей в этой отрасли являются весьма значительными, а производство капиталоемким.
2 Both current lead-in legs shall be positioned in the bulb, the longer leg above the filament (the filament lamp being viewed as shown in the figure).
2 У ламп с двумя токовыми вводами внутри колбы более длинный токовый ввод должен находиться над нитью накала (вид лампы накаливания, представленный на чертеже).
Such manual input can lead to human error and affect the completeness and accuracy of the financial statements.
При вводе данных вручную сотрудник может совершить ошибку, а это может отразиться на полноте и точности финансовых ведомостей;
This is an unfortunate and misleading terminology, as sampling does not lead to errors in the resulting statistics but to imprecision.
Эта терминология, к сожалению, вводит в заблуждение, поскольку выборка приводит в получаемой в результате статистики не к ошибкам, а к неточностям.
The elimination of duplicate data entry and redundant data tables will lead to major productivity gains.
Устранение дублирования ввода данных и излишней информации в виде таблиц приведет к значительному повышению эффективности системы.
Apices outside the point of connection to the current lead-in legs shall be disregarded for the determination of the filament length.
В целях определения длины нити накала верхние точки за пределами точки подсоединения к токовым вводам не учитываются".
2/ Both current lead-in electrodes legs shall be positioned in the bulb, the longer electrode leg above the filament (the filament lamp being viewed as shown in the figure).
2/ У ламп с двумя электродами для подвода тока токовыми вводами внутри колбы более длинный электрод токовый ввод должен находиться над нитью накала (вид лампы накаливания, представленный на чертеже).
The requirements of data entry and reporting lead to the distribution of this information within companies and a process of internal collaborative development.
Требования к вводу и представлению данных способствуют распространению этой информации внутри компаний и процессу внутренней совместной разработки.
In Australia, restrictions on the use of lead in paints for domestic application were initiated in the early part of the 20th century.
Ограничения на использование краски, содержащей свинец, в Австралии в бытовых целях начали вводиться в начале XX-го века.
вводный провод
nom
If lead wires are used for voltage and current measurement, each lead wire shall be independently connected to the electrical protection barrier/enclosure/electrical chassis.
Если для целей измерения напряжения и силы тока используются вводные провода, то каждый такой провод подсоединяют к электрозащитному ограждению/кожуху/электрическому шасси по раздельности.
(b) The line of sight between the receiver and the filament is blocked by opaque (non-transmitting) parts of the light source, such as lead wires or a second filament, if any.
b) линия визирования между приемником и нитью накала блокируется такими светонепроницаемыми (не пропускающими свет) источниками света, как вводные провода или вторая нить накала, если они существуют.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test