Traduction de "labour" à russe
verbe
- трудиться
- работать
- добиваться
- прилагать усилия
- кропотливо разрабатывать
- подвигаться вперед с трудом
- подвигаться вперед медленно
- испытывать качку
- вдаваться в мелочи
- мучиться родами
- обрабатывать землю
Exemples de traduction
- труд
- трудовой
- работа
- роды
- трудиться
- рабочие
- работать
- рабочий класс
- добиваться
- усилие
- прилагать усилия
- лейбористский
- задание
nom
Labour Organisation Convention on Maritime Labour
Конвенция Международной организации труда о труде в морском судоходстве
Furthermore, when competing in the urban labour market they are vulnerable to becoming victims of violations of labour standards related to discrimination, forced labour, bonded labour and child labour as well as human trafficking.
Кроме того, в условиях конкуренции на городском рынке труда они уязвимы в плане возможных нарушений стандартов труда, связанных с дискриминацией, принудительным трудом, рабским трудом и детским трудом, а также торговлей людьми.
Child labour inspection and the Federal Labour Council
Инспектирование труда и Федеральный совет по вопросам труда
C. Forced labour, bonded labour and trafficking
С. Принудительный труд, кабальный труд и торговля людьми
Productive labour of rural women includes non-remunerated family labour (unpaid family work) and paid labour (wage labour and piece work).
Производительный труд сельских женщин включает в себя невознаграждаемый труд в семье (неоплачиваемая работа в семье) и оплачиваемый труд (наемный труд и сдельная работа).
:: Consultations with the Child Labour Section, Ministry of Labour
:: Консультации с Департаментом по вопросам детского труда в министерстве труда
These include courses on labour statistics, labour market information systems and labour market analysis.
В их число входят курсы по статистике труда, по связанным с рынком труда информационным системам и по вопросам анализа рынка труда.
The policy of Europe considers the labour of all mechanics, artificers, and manufacturers, as skilled labour; and that of all country labourers as common labour.
Европейская практика признает труд всех мастеровых, ремесленников и мануфактурных рабочих квалифицированным трудом, а труд сельских работников — простым трудом.
But because this concrete labour, tailoring, counts exclusively as the expression of undifferentiated human labour, it possesses the characteristic of being identical with other kinds of labour, such as the labour embodied in the linen.
Но так как этот конкретный труд, портняжество, выступает здесь как простое выражение лишенного различий человеческого труда, то он обладает формой равенства с другим трудом, с трудом, содержащимся в холсте;
The produce of labour constitutes the natural recompense or wages of labour.
Продукт труда составляет естественное вознаграждение за труд, или его заработную плату.
This concrete labour therefore becomes the expression of abstract human labour.
Таким образом, этот конкретный труд становится выражением абстрактно человеческого труда.
Consequently, although, like all other commodity-producing labour, it is the labour of private individuals, it is nevertheless labour in its directly social form.
поэтому, несмотря на то, что он, подобно всякому другому производящему товары труду, является трудом частным, он все же есть труд в непосредственно общественной форме.
The difference between the wages of skilled labour and those of common labour is founded upon this principle.
На этом основано различие между заработной платой квалифицированного труда и труда обычного.
But the value of a commodity represents human labour pure and simple, the expenditure of human labour in general.
Но в стоимости товара представлен просто человеческий труд, затрата человеческого труда вообще.
They can no longer be distinguished, but are all together reduced to the same kind of labour, human labour in the abstract.
последние не различаются более между собой, а сводятся все к одинаковому человеческому труду, к абстрактно человеческому труду.
The quantity of productive labour which it could maintain and employ would be increased, and consequently the demand for that labour.
Увеличится количество производительного труда, которое он может содержать и занимать, а следовательно, усилится и спрос на этот труд.
for the labour council (labour representative) to realize a claim arising from the Labour Code the collective agreement, or the labour agreement.
для трудового совета (трудового представителя) в связи с реализацией какого-либо требования, проистекающего из Трудового кодекса, коллективного договора или трудового соглашения.
Labour tribunals and the settlement of labour disputes
Суды по трудовым спорам и урегулирование трудовых споров
** Labour Court and Labour and Social Court.
** Трудовые суды и суды по трудовым и социальным вопросам.
The Labour Court assists in solving conflicts in the labour market.
Трудовой суд занимается урегулированием трудовых споров.
Labour disputes are dealt with via the Island's Labour Tribunal.
Трудовые споры рассматриваются в суде по трудовым спорам островов.
457. The rights of the child in the area of labour and labour relations are regulated by the Labour Code.
Права детей в области труда и трудовых отношений регулируются Трудовым кодексом.
81. The Labour Relations Commission is composed of the National Labour Relations Commission, 13 Regional Labour Relations Commissions and Special Labour Relations Commissions.
81. Институт Комиссии по трудовым отношениям имеет следующую структуру: Национальная комиссия по трудовым отношениям, 13 региональных комиссий по трудовым отношениям и специальные комиссии по трудовым отношениям.
Labour legislation sets out the procedure for settling labour disputes.
В трудовом законодательстве приводится порядок разрешения трудовых споров.
a labour corps will come into operation immediately!
Трудовое ресурсы немедленно подключаются к операции.
Its apportionment in accordance with a definite social plan maintains the correct proportion between the different functions of labour and the various needs of the associations.
Его общественно-планомерное распределение устанавливает надлежащее отношение между различными трудовыми функциями и различными потребностями.
Perhaps a particular operation, although yesterday it still formed one out of the many operations conducted by one producer in creating a given commodity, may today tear itself out of this framework, establish itself as an independent branch of labour, and send its part of the product to market as an independent commodity.
Известная трудовая операция, бывшая еще вчера одной из многих функций одного и того же товаропроизводителя, сегодня, быть может, порывает эту связь, обособляется как нечто самостоятельное и именно поэтому посылает на рынок свой частичный продукт как самостоятельный товар.
nom
(i) If the guardian is sentenced to a term of imprisonment with hard labour or hard labour for life;
i) приговорен к лишению свободы с направлением на каторжные работы или к пожизненным каторжным работам;
(b) The cost of labour has been reduced to take account of the reduction in the amount of labour required; and
b) были сокращены затраты на выполнение работ с учетом уменьшения объема необходимых работ; и
From this moment on, the labour of the individual producer acquires a twofold social character.
С этого момента частные работы производителей действительно получают двойственный общественный характер.
and if he has no stock, he may find employment either as a country labourer or as an artificer.
а если у него нет средств, он может найти работу или в качестве сельского батрака, или в качестве ремесленника.
A castle, as you know, is, a kind of mountain of stones--a dreadful, almost an impossible, labour!
Замок известно что: это целая гора камней. Работа ужасная, невозможная!
Thirdly, the wages of labour in different occupations vary with the constancy or inconstancy of employment.
В-третьих, заработная плата изменяется в различных занятиях в зависимости от постоянства или перерывов в работе.
There would be a constant scarcity of employment, and the labourers would be obliged to bid against one another in order to get it.
Постоянно будет ощущаться недостаток работы, и рабочим придется перебивать ее друг у друга.
Without the intervention of his labour, nature does herself the greater part of the work which remains to be done.
Без его вмешательства природа сама делает большую часть работы, которая должна быть сделана.
Only the products of mutually independent acts of labour, performed in isolation, can confront each other as commodities.
Только продукты самостоятельных, друг от друга не зависимых частных работ противостоят один другому как товары.
nom
Care during pregnancy, labour and the postnatal period
Услуги здравоохранения во время беременности, родов и в послеродовой период
For labour and delivery, women are admitted to their local maternity homes.
На роды беременная женщина поступает в территориальный родильный дом.
Provide labour, delivery and post-natal services in the community
:: принимать роды и оказывать послеродовую помощь в рамках общины;
Servants, labourers, and workmen of different kinds, make up the far greater part of every great political society.
Прислуга, рабочие и поденщики всякого рода составляют преобладающую часть всякого крупного государства.
The lowest class of labourers, therefore, notwithstanding their scanty subsistence, must some way or another make shift to continue their race so far as to keep up their usual numbers.
Следовательно, рабочие низшего разряда, несмотря на свое скудное существование, так или иначе умудряются продолжать свой род настолько, чтобы обычное их число не уменьшалось.
verbe
:: Consultations with the Child Labour Section, Ministry of Labour
:: Консультации с Департаментом по вопросам детского труда в министерстве труда
nom
- Role/involvement of labour organisations in labour restructuring
- Роль/привлечение организаций рабочих к процессу реструктуризации рабочей силы
We want to target labour markets where skills or labour gaps exist and provide labour for them.
Мы хотим нацелить свои усилия на рынки рабочей силы, где существует нехватка квалифицированных специалистов или рабочей силы, и предоставить им эту рабочую силу.
Labour force statistics provide information on the supply of labour.
Статистика рабочей силы служит источником информации о предложении рабочей силы.
Household population, labour force and labour force participation
Численный состав домашних хозяйств, рабочая сила и участие в рабочей силе
IV. LABOUR FORCE AND LABOUR DEMAND PROJECTIONS (Session 4)
IV. ПРОГНОЗЫ В ОБЛАСТИ РАБОЧЕЙ СИЛЫ И СПРОСА НА РАБОЧУЮ СИЛУ (заседание 4)
Average Labour Cost Women / Average Labour Cost Men
Средняя стоимость женской рабочей силы/средняя стоимость мужской рабочей силы
Not only his labouring servants, but his labouring cattle, are productive labourers.
Ибо не только его рабочие-батраки, но и его рабочий скот являются производительными работниками.
If one coat represents x days’ labour, two coats will represent 2x days’ labour, and so on.
Если один сюртук представляет х рабочих дней, то 2 сюртука представляют 2 х рабочих дней и т.
The total labour-power of society, which is manifested in the values of the world of commodities, counts here as one homogeneous mass of human labour-power, although composed of innumerable individual units of labour-power.
Вся рабочая сила общества, выражающаяся в стоимостях товарного мира, выступает здесь как одна и та же человеческая рабочая сила, хотя она и состоит из бесчисленных индивидуальных рабочих сил.
The fact that the expenditure of the individual labour-powers is measured by duration appears here, by its very nature, as a social characteristic of labour itself, because the individual labour-powers, by their very nature, act only as instruments of the joint labour-power of the family.
Но затрата индивидуальных рабочих сил, измеряемая временем, уже с самого начала выступает здесь как общественное определение самих работ, так как индивидуальные рабочие силы с самого начала функционируют здесь лишь как органы совокупной рабочей силы семьи.
Labour-time would in that case play a double part.
При этом условии рабочее время играло бы двоякую роль.
verbe
Eradication of labour exploitation of children: assistance to child labourers
Искоренение экономической эксплуатации детей: помощь работающим детям
That night we rested while others laboured.
В ту ночь мы отдыхали, а другие работали не покладая рук.
A person who can acquire no property, can have no other interest but to eat as much, and to labour as little as possible.
Человек, не имеющий права приобрести решительно никакой собственности, может быть заинтересован только в том, чтобы есть возможно больше и работать возможно меньше.
That it has hitherto increased them so little is probably owing to the restraints which it everywhere labours under.
То обстоятельство, что она до сих пор увеличила его так незначительно, объясняется, вероятно, теми ограни чениями, при которых ей повсеместно приходится работать.
nom
In the system of labour union in Syria, women workers are regarded as an integral part of the working class.
В системе профсоюзов Сирии женщины рассматриваются как неотъемлемая часть рабочего класса.
For the corporate constituency, whose interests the Administration must balance against those of labour, the issue is much less salient.
Для корпоративных кругов, чьи интересы администрация должна учитывать одновременно с интересами рабочего класса, этот вопрос гораздо менее важен.
We are all aware of its terrible toll, particularly in Africa, where it is decimating youth, the professional classes, the labour force and health-care systems.
Нам всем прекрасно известен наносимый ею ужасающий урон, особенно Африке, где от нее умирает огромное число молодежи, людей с профессиональным образованием, представителей рабочего класса и разрушается система здравоохранения.
Half a century ago, they conquered two primitive races and integrated them into their culture as a labour class.
Полвека назад они завоевали две примитивные расы и интегрировали их в свою культуру в качестве рабочего класса.
If you win the lottery, many Labour voters who've won the lottery said that they had changed their mind and were now Tory voters.
Если вы выиграйте в лотерею, многие люди из рабочего класса, кто выигрывал в лотерею, сказали, что они поменяли своё мнение и отдали голоса консерваторам.
verbe
Numerous developing countries continue to labour, like Sisyphus, under the crushing burden of foreign debt.
Многочисленные развивающиеся страны в своих усилиях не добиваются результатов, находясь под тяжелым бременем внешней задолженности.
nom
C. Proposals for a better division of labour
C. Предложения в отношении более эффективного разделения усилий
Gabrielle prepared to savour the fruit of her labour.
Габриель приготовилась пожинать плоды своих усилий.
Basically, you're designing the labour out?
- По существу, вы спроектировали таким образом, что меньше будет затрат усилий?
Love's Labour's Lost, that's a funny ending, isn't it?
Смешная ведь концовка у "Бесплотных усилий любви"?
verbe
A well-coordinated distribution of labour within the whole United Nations system is called for.
Существует потребность в эффективно скоординированном распределении прилагаемых усилий в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
The latter body, meanwhile, had laboured over several months to maintain decision-making by consensus.
Между тем Управление полиции на протяжении нескольких месяцев прилагало усилия по сохранению процедуры принятия решений консенсусом.
I am the Leader of the Labour Party in Gibraltar.
Я являюсь лидером Лейбористской партии Гибралтара.
The new Labour government will be equally resolute.
Новое лейбористское правительство будет проявлять такую же решимость.
1966-1976 two Democratic Labour Party terms
1966-1976 два срока Демократическая лейбористская партия
The Democratic Labour Party was formed in the 1950s as an offshoot of the BLP, and in 1989, the National Democratic Party was formed as an offshoot of the Democratic Labour Party.
В 50-х годах была создана Демократическая лейбористская партия в результате раскола БЛП, а в 1989 году в результате раскола Демократической лейбористской партии - Национальная демократическая партия.
1994-present three (3) Barbados Labour Party terms
в 1994 году и до настоящего времени Барбадосская лейбористская партия (три срока).
'.. Labour government is being seen 'as a resounding victory for miners.
Лейбористское правительство отметилось внушительной победой среди горняков.
He has to deal with a Labour government.
- А ты как думаешь? Иметь дело с лейбористским правительством!
That's Councillor William Shaw, of the Labour Party, that is.
Это советник Уильям Шоу из лейбористской партии, вот кто.
All of the bad guys from the Labour Party was Bob friend.
Все негодяи из Лейбористской партии были друзьями Боба.
How can you say that with a Labour Government in power?
Как ты можешь так говорить, когда у власти лейбористское правительство?
People say he's a figure from the past, that the Labour party represents the future.
Люди говорят, что он человек из прошлого, что лейбористская партия представляет будущее.
nom
According to the general target, 50% of participants in labour market support programmes must be women and 50% of the total programme spending must be spent for female participants.
Согласно общему целевому заданию, женщины должны составлять 50 процентов от общего числа участников программ производственного обучения, и на участников женского пола должно тратиться 50 процентов общего бюджета этих программ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test