Traduction de "it was along with" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The letter, along with its enclosure, may be circulated as a document of the General Assembly under agenda item 106.
Это письмо вместе с добавлением к нему может быть распространено в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 106 повестки дня.
This decision, along with the minutes of the doctor's hearing will be adjoined by the judge to the investigative documentation (art. 228, para. 7, ZKP).5.
Это решение вместе с запротоколированными показаниями врача данный судья приобщает к делу (пункт 7 статьи 228 УПК).
In one way or another, this silence, along with other aspects that may well reveal the will of the State in question, may make a retraction impossible if the conduct continues.
В определенной форме это молчание вместе с другими аспектами, позволяющими в определенной мере точно установить волю государства, о котором идет речь, порождает ситуацию невозможности отказа в случаях определенного закрепления предпринятых действий.
In a way, that is the whole essence of what we have celebrated as the new Ethiopian third millennium over the course of the past year, both at home and abroad, cherishing it along with others worldwide.
В известном смысле, в этом и состояла суть мероприятий, которые мы проводили в течение прошлого года в рамках празднования в Эфиопии наступления третьего тысячелетия как у себя дома, так и за границей, отмечая это событие вместе с народами всего мира.
This individual along with another (his son) claim to have been previously tortured in February and March 2002 for refusing to give evidence against the author i.e. to say that they saw him in the area where the victim was shot.
Это лицо вместе с другим лицом (его сыном) утверждает, что ранее в феврале и марте 2002 года они подвергались пыткам за отказ дать показания против автора, т.е. они должны были заявить, что видели его в том месте, где застрелили жертву.
This development, along with a lack of progress in the work of the Preparatory Commission to find solutions for a number of outstanding issues, including article XI dealing with economic and technological cooperation, has created a sense of frustration and pessimism over the future role of the Convention.
Это событие, вместе с отсутствием прогресса в работе Подготовительного комитета по поискам решения ряда остающихся вопросов, включая статью XI, касающуюся экономического и технического сотрудничества, вызвало чувство огорчения и пессимизма в связи с будущей ролью Конвенции.
The Convention obliges the Party of origin to distribute the EIA documentation "within a reasonable time before the final decision" (art. 4), to take due account of consultations in the final decision and to provide this decision along with the reasoning to the affected Party (art. 6).
В соответствии с Конвенцией страна происхождения обязана распространить документацию об ОВОС "в разумные сроки до принятия окончательного решения" (статья 4), обеспечить должный учет итогов консультаций по окончательному решению и сообщить затрагиваемой Стороне это решение вместе с соображениями, на которых оно основано (статья 6).
We have demonstrated this by using to the utmost our meagre resources to contribute, along with other States of ECOWAS, to putting an end to conflicts in the neighbouring States of Liberia and Sierra Leone and by hosting and providing shelter to hundreds of thousands of refugees whose extended presence has had economic, social, ecological and security consequences for its development.
Мы продемонстрировали это, когда вместе с другими государствами -- членами ЭКОВАС использовали максимум своих скудных ресурсов для того, чтобы положить конец конфликтам в соседних государствах Либерии и Сьерра-Леоне, а также когда приняли тысячи беженцев и предоставили им кров, хотя их продолжительное присутствие имело экономические, социальные и экологические последствия для нашей страны, а также сказались на её безопасности.
66. This meeting, along with a series of other such meetings in Asia, Africa and Latin America, and the contributions of the Inter-Agency Support Group in its report to the Forum at its fifth session, will provide recommendations for a core set of global and regional indicators, which may then be utilized by Governments, intergovernmental organizations and the United Nations system when designing and monitoring programmes that directly affect indigenous peoples.
66. Это совещание вместе с рядом других таких мероприятий в Азии, Африке и Латинской Америке, а также материалы, представленные Межучрежденческой группой поддержки по вопросам коренных народов в своем докладе пятой сессии Форума, позволят разработать рекомендации в отношении основных видов глобальных и региональных показателей, которые впоследствии могут использовать правительства, межправительственные организации и система Организации Объединенных Наций при разработке и мониторинге программ, непосредственно затрагивающих интересы коренных народов.
However, it could go along with the Commission's decision.
Вместе с тем она может согласиться с решением Комиссии.
The delta region of Baikal was examined (along with two other areas).
Был исследован район Дельта Байкала (вместе с двумя другими районами).
She was sentenced, along with Mir Golestani, to 20 years in prison.
Вместе с Миром Голестани она была приговорена к 20 годам тюремного заключения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test