Exemples de traduction
That was also proclaimed in the Cairo Declaration on Human Rights in Islam adopted in August 1990.
Именно это провозглашается и в исламе, и в Каирской декларации прав человека, принятой в августе 1990 года.
(a) That, as proclaimed in article 2 of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, no State shall practise, permit or tolerate enforced disappearances;
а) о том, что, как это провозглашается в статье 2 Декларации о защите всех лиц от насильственных исчезновений, ни одно государство не должно практиковать, позволять или допускать насильственное исчезновение;
(a) As proclaimed in article 2 of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearances, no State shall practise, permit or tolerate enforced disappearances;
а) о том, что, как это провозглашается в статье 2 Декларации о защите всех лиц от насильственных исчезновений, ни одно государство не должно практиковать, позволять или допускать случаи насильственных исчезновений;
If, as the United States proclaimed, a war in Iraq would liberate the Iraqi people from the tyranny of Saddam Hussein, the Committee should ask how that would justify violating the human rights of the 50,000 to 100,000 people who would die in such a war.
Если, как это провозглашают Соединенные Штаты, война в Ираке освободит иракский народ от тирании Саддама Хусейна, то Комитету следует спросить, каким образом это оправдает нарушение прав человека от 50 000 до 100 000 людей, которые погибнут в ходе такой войны.
(f) That, as proclaimed in article 11 of the Declaration, all persons deprived of liberty must be released in a manner permitting reliable verification that they have actually been released and, further, have been released in conditions in which their physical integrity and ability fully to exercise their rights are assured;
f) о том, что, как это провозглашается в статье 11 Декларации, любое лицо, лишенное свободы, должно освобождаться таким образом, чтобы можно было удостовериться в том, что оно было действительно освобождено и, кроме того, что оно было освобождено в условиях, гарантирующих его физическую неприкосновенность и способность в полной мере осуществлять свои права;
In addition to flood mitigation, the preservation and restoration, to the extent possible, of the river's flood zones also has ecological benefits in the form of preserving landscape and biodiversity, thus contributing to the fulfilment by the Riparian States of their obligation to protect and preserve the ecosystems of international watercourses, proclaimed in article 20 of the 1997 UN Watercourses Convention and also in article 2, paragraph 2 (d), of the UNECE 1992 Water Convention.
Помимо смягчения последствий наводнений, охрана и в максимально возможной степени восстановление речных пойменных площадей также имеют экологические преимущества, выступающие в форме сохранения ландшафта и биоразнообразия и тем самым способствующие выполнению прибрежными государствами их обязательств по охране и защите экосистем международных водотоков, как это провозглашается в статье 20 Конвенции ООН о водотоках 1997 года и, кроме того, в пункте 2 d) статьи 2 Конвенции ЕЭК ООН по водам 1992 года.
120. The Republic of Croatia has proclaimed itself by the Constitution as a “welfare State”.
120. В своей Конституции Республика Хорватия провозгласила себя "социальным государством".
Praise and glory to those who proclaimed it.
Честь и слава тем, кто провозгласил ее.
The ministerial declaration proudly proclaimed:
Министерская декларация с гордостью провозгласила:
Of course, it is not enough to proclaim ideals.
Безусловно, недостаточно лишь провозгласить те или иные идеалы.
which it proclaimed at its forty-first session,
которую она провозгласила на своей сорок первой сессии
The Slovak Government proclaimed in its programme statement,
Правительство Словакии в своем программном заявлении провозгласило, что
He recommended that the General Assembly proclaim a second Decade.
Он рекомендовал Генеральной Ассамблее провозгласить второе Десятилетие.
The former republics proclaimed their respective independences on different dates.
Бывшие республики провозгласили свою независимость в различные даты.
The international community proclaimed 1998 as the year of return.
Международное сообщество провозгласило 1998 год Годом возвращения.
The Universal Declaration then proclaimed, in its Article 1, that
Далее Всеобщая декларация провозгласила в своей статье 1, что
one in Asia, where Niger, head of the Asiatic army, had caused himself to be proclaimed emperor; the other in the west where Albinus was, who also aspired to the throne.
Однако на пути Юлиана стояло еще два препятствия: в Азии Песценний Нигер, глава азийского войска, провозгласил себя императором, на западе соперником его стал Альбин.
Kautsky's thoughts go no further than a "government... willing to meet the proletariat half-way" - a step backward to philistinism compared with 1847, when the Communist Manifesto proclaimed "the organization of the proletariat as the ruling class".
Мысль Каутского не идет дальше «правительства, идущего навстречу пролетариату» — шаг назад к филистерству по сравнению с 1847-ым годом, когда «Коммунистический Манифест» провозгласил «организацию пролетариата в господствующий класс».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test