Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
In this regard, context is central to the determination of whether or not a given expression constitutes incitement.
В связи с этим контекст играет центральную роль в определении того, является ли определенное выражение мнения подстрекательством.
It is in these contexts that youth input towards IPF/IFF proposals for action should be gauged.
Именно в этих контекстах следует оценивать вклад молодежи в реализацию практических предложений МГЛ/МФЛ.
A fundamental question in this context is to what extent can the new forms of capital be quantified in monetary values.
Один из фундаментальных вопросов применительно к этому контексту заключается в том, в какой степени эти новые формы капитала могут измеряться в денежном выражении.
42. Assistance in creating a culture of democracy can take many forms and often is provided in the context of electoral assistance, although it is and need not be limited to that context.
42. Помощь в формировании культуры демократии может принимать многие формы и зачастую оказывается в контексте содействия в проведении выборов, хотя она не ограничивается и не должна ограничиваться этим контекстом.
In that context, the court finds that all States are obliged not to recognize the illegal situation resulting from the unlawful act of wall-building activities by Israel.
В это контексте Суд считает, что все государства обязаны не признавать незаконную ситуацию, возникшую вследствие незаконного акта строительства стены Израилем.
In this context, the Mission notes that on 21 January 2009 the Office of the Prosecutor of the International Criminal Court received a declaration in the following terms:
1833. В связи с этим контексте Миссия отмечает, что 21 января 2009 года Канцелярией Обвинителя Международного уголовного суда было получено заявление следующего содержания:
In a related context, I wish to note that we strongly support the Secretary-General’s proposal that the work of the First Committee should be reviewed with a view to updating, rationalizing and streamlining it.
В связанном с этим контексте я хотел бы отметить, что мы решительно поддерживаем предложение Генерального секретаря о проведении обзора работы Первого комитета в целях ее усовершенствования, рационализации и упорядочения.
Moreover, there is greater recognition that violence against women during peacetime is connected along a continuum with violence in times of conflict and post-conflict and that efforts must be made to address it properly in all of those contexts.
Кроме того, все шире признается тот факт, что насилие в отношении женщин в мирное время неразрывно связано с насилием в условиях конфликтов и в постконфликтный период и что необходимо принимать меры по борьбе с насилием в отношении женщин во всех этих контекстах.
Another speaker, while commending the Department for endeavouring to achieve parity in the use of the six official languages on the United Nations web site, especially the enhancement of the multilingual News Centre web portal and its efforts to expand its capacity to provide webcasts in official languages, argued that multilingualism, as defined in that context, did not equate with universality.
Еще один оратор, дав высокую оценку усилиям Департамента по обеспечению паритета в использовании шести официальных языков на вебсайте Организации Объединенных Наций, особенно модернизации многоязычного вебпортала Пресс-центра, и его усилиям по расширению своих возможностей в плане интер-вещания на официальных языках, заявил, что многоязычие в определении, соответствующем этому контексту, не равнозначно универсальности.
The Human Rights Committee had rightly stated, in its General Comment No. 24 on issues relating to reservations made upon ratification or accession to the International Covenant on Civil and Political Rights or the Optional Protocols thereto, or in relation to declarations under article 41 of the Covenant, that the operation of the classic rules on reservations was inadequate in that context; since the Covenant's objective was to endow individuals with rights, the principle of inter-State reciprocity had no place.
Комитет по правам человека правильно заявил в своих Общих замечаниях № 24 по вопросам, связанным с оговорками, сделанными после ратификации или присоединения к Международному пакту о гражданских и политических правах или Факультативному протоколу к нему, или в связи с заявлениями согласно статье 41 Пакта, что действие классических норм об оговорках не соответствует этому контексту; поскольку цель Пакта заключается в наделении правами отдельных лиц, принцип межгосударственной взаимности не имеет места.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test