Exemples de traduction
It is hoped that no effort will be spared in this undertaking.
Давайте надеяться, что для этого будет сделано все необходимое.
It was to be hoped that that omission was unintentional.
Следует надеяться, что данное упущение не было умышленным.
We had hoped that it would not set a precedent.
Мы надеялись, что она не создаст прецедент.
We would like to be hopeful, but with caution.
Мы хотели бы надеяться, но только проявляя осторожность.
It was to be hoped that that support would be forthcoming.
Следует надеяться, что такая поддержка будет оказываться.
It is to be hoped that these endeavours will be crowned with success.
Следует надеяться, что эти усилия увенчаются успехом.
It was to be hoped that the decision would be implemented.
Следует надеяться, что это решение будет выполнено.
May that hope be realized soon.
Будем надеяться, что это вскоре осуществится.
It is hoped that it will be enacted in the near future.
Стоит надеяться, что в скором будущем он будет утвержден.
It was hoped to remedy the situation shortly.
Следует надеяться, что это положение будет исправлено.
But I dare not hope it.
Но, увы, я не смею на это надеяться.
And she said: "I hoped the thing any parent hopes—that you'd be . superior, different."
– Я надеялась – как все родители, – что ты вырастешь и станешь иным… лучше, чем я…
“Oh, right. I was hoping it’d be this weekend—”
— Ну, ладно. Я надеялся, они будут в эти выходные…
The Prime Minister had hoped beyond hope that dragons and sphinxes would be the worst of it, but no.
Премьер-министр безнадежно надеялся, что драконами и сфинксами дело и ограничится, но нет.
He hoped it was the guard and troop carrier bringing Paul.
Он надеялся, что это – транспортер охраны, везущий Пауля.
‘As to the manner of his death, I had hoped that his friend and companion would tell me how it was.’
– О том, как он погиб, я надеялся услышать от его друга и спутника.
It is to be hoped so, I suppose, for his chances of comfort in another world are very small.
Будем надеяться на это, ибо его шансы на лучшую жизнь на том свете совсем невелики.
and when she wrote again, Elizabeth hoped it would be in her power to say something of the Bingleys.
Элизабет надеялась, что в следующем письме она уже сможет сообщить что-нибудь о семействе Бингли.
But I must admit,’ he added with a queer laugh, ‘that I hoped you would take to me for my own sake.
однако же надеялся, – сказал он со странной улыбкой, – что вы доверитесь мне и без особых объяснений.
Egypt hopes it will be adopted by consensus.
Египет надеется, что он будет принят консенсусом.
It hopes that such reforms will be consolidated.
Она надеется на активизацию процесса этих реформ.
It hoped that FICSA would follow suit.
Она надеется, что его примеру последует и ФАМГС.
It hoped that a consensus could be reached in that regard.
Она надеется, что в этой связи может быть достигнут консенсус.
It hoped that its neighbours would do the same.
Он надеется, что и соседи поступят точно так же.
He hoped it would do so soon.
Он надеется на то, что вскоре это произойдет.
It was hoped that such a situation would not arise again in the future.
Она надеется, что подобная ситуация никогда больше не повторится.
He hoped that it would be adopted without a vote.
Он надеется, что проект будет принят без голосования.
She therefore hoped that it would be withdrawn.
Поэтому она надеется, что это решение будет отменено.
It hoped that that pattern of cooperation would continue.
Она надеется, что эта форма сотрудничества будет продолжаться.
He hopes it won't become necessary.
– Во всяком случае, он надеется, что в этом не возникнет необходимости.
I think she’s hoping Bill will fall for Tonks instead. I hope he does, I’d much rather have her in the family.”
По-моему, она надеется, что Билл влюбится в Тонкс вместо этой… Я надеюсь, что так и будет.
Jim he spoke to the duke, and said he hoped it wouldn't take but a few hours, because it got mighty heavy and tiresome to him when he had to lay all day in the wigwam tied with the rope.
Джим сказал герцогу, что, он надеется, это не займет много времени, – уж очень ему надоело и трудно лежать по целым дням связанным в шалаше.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test