Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Kubatly town and many villages are in ruins.
Город Кубатлы и многие села разрушены.
Today the country we call Afghanistan is in ruins.
Сегодня страна, которую мы называем Афганистаном, разрушена.
By the end of the war, the judicial system lay in ruins.
К концу войны судебная система была разрушена.
The health sector was in ruins and the education system destroyed.
Полностью разрушен сектор здравоохранения и уничтожена система образования.
72. In 1999, most of the educational infrastructures were in ruins.
72. В 1999 году большинство образовательных учреждений было разрушено.
The Committee inspected the ruins of the school, which had been completely destroyed.
Комитет осмотрел развалины школы, которая была полностью разрушена.
Homes were in ruins and the infrastructure so damaged that it was inadequate to support them.
Дома были разрушены, а инфраструктура повреждена настолько, что оказалась непригодной для эксплуатации.
Otherwise, we will sooner or later ruin the very basis of our human community.
В противном случае мы рано или поздно разрушим саму основу нашего человеческого общества.
As a result, vegetation is dwindling, and, in the south, the spreading salinity threatens industries and agriculture with ruin.
В результате этого сокращается площадь, покрытая растительностью, и на юге страны распространение осолоненности почвы угрожает разрушить промышленность и сельское хозяйство.
These regularities largely rebutted the ‘excuse’ that IS was acceptable in principle but had been ruined in practice by incompetent administrators.
Наличие этих закономерностей в основном опровергло ту "отговорку", что режимы ИЗ в принципе являются приемлемыми, но на практике они были разрушены некомпетентными администраторами.
His career is ruined.
Его карьера разрушена.
My career is ruined.
Моя карьера разрушена.
His reputation is ruined.
Его репутация разрушена.
-His life is ruined.
-Его жизнь разрушена.
lts effect is ruined.
Его эффект разрушен.
My interior is ruined.
Внутри моя машина разрушена.
The spaghetti is ruined.
Дерьмо, спагетти были разрушены.
Chanel-O-Ween is ruined again!
Шанелевин снова разрушен!
- Oh, my life is ruined.
- О, моя жизнь разрушена.
My whole life is ruined!
Вся моя жизнь разрушена!
Jessica said, "but in so doing you'd bring down more ruin than your wildest fears could imagine.
Но, сотворив сие, ты разрушила бы больше, чем способна представить в самых страшных своих кошмарах.
and these two cities were ever at war, but Osgiliath which lay between was deserted and in its ruins shadows walked.
Между крепостями началась война, и город Осгилиат был разрушен до основания, и в его развалинах поселились тени, призрачные ночью и прозрачные днем.
But that immense and well-built fabric, which all the wisdom and virtue of man could never have shaken, much less have overturned, was by the natural course of things, first weakened, and afterwards in part destroyed, and is now likely, in the course of a few centuries more, perhaps, to crumble into ruins altogether.
Но этот громадный и тщательно построен- ный организм, потрясти который, а еще меньше свалить не могла вся мудрость и добродетель человека, был в силу естественного хода вещей сперва ослаблен, а потом и частично разрушен, теперь же в течение ближайших столетий, наверное, и совсем распадется.
Whenever those states which have been acquired as stated have been accustomed to live under their own laws and in freedom, there are three courses for those who wish to hold them: the first is to ruin them, the next is to reside there in person, the third is to permit them to live under their own laws, drawing a tribute, and establishing within it an oligarchy which will keep it friendly to you.
Если, как сказано, завоеванное государство с незапамятных времен живет свободно и имеет свои законы, то есть три способа его удержать. Первый — разрушить; второй — переселиться туда на жительство; третий — предоставить гражданам право жить по своим законам, при этом обложив их данью и вверив правление небольшому числу лиц, которые ручались бы за дружественность государю.
And ever since that day the race of Númenor has decayed, and the span of their years has lessened. ‘In the North after the war and the slaughter of the Gladden Fields the Men of Westernesse were diminished, and their city of Annúminas beside Lake Evendim fell into ruin; and the heirs of Valandil removed and dwelt at Fornost on the high North Downs, and that now too is desolate. Men call it Deadmen’s Dike, and they fear to tread there. For the folk of Arnor dwindled, and their foes devoured them, and their lordship passed, leaving only green mounds in the grassy hills. ‘In the South the realm of Gondor long endured;
Вскоре после битвы на Ирисной Низине княжество Арнор пришло в упадок, город Ануминас у озера Морок обезлюдел, и его разрушило время, а потомки подданных князя Валендила переселились в Форност на Северном нагорье, но и этот город давно заброшен. Его именуют Форпостом Смерти, и люди опасаются туда забредать, потому что враги рассеяли арнорцев и от их когда-то неприступных крепостей остались лишь поросшие полынью курганы. Гондорское княжество все еще не погибло; а сначала, подобно древнему Нуменору, оно неуклонно разрасталось и крепло.
Only a remnant of our eastern force came back, destroying the last bridge that still stood amid the ruins of Osgiliath. ‘I was in the company that held the bridge, until it was cast down behind us. Four only were saved by swimming: my brother and myself and two others. But still we fight on, holding all the west shores of Anduin; and those who shelter behind us give us praise, if ever they hear our name: much praise but little help.
В последнем сражении на восточном берегу уцелело лишь несколько сотен гондорцев, и, отступая за реку, они разрушили мост – единственный мост в разоренном Осгилиате, – а отряд, который прикрывал отступление, был прижат к реке и безжалостно истреблен. Спастись посчастливилось всего четверым: моему брату, мне – мы сражались в этом отряде, – да двум на редкость могучим воинам, сумевшим, как и мы, переплыть Андуин… Теперь мы закрепились на западном берегу, и оседлать Реку враги не могут, а западные и северные наши соседи – те, что знают о разгоревшейся битве, – посылают нам слова горячей благодарности… но еще ни разу не прислали подкреплений, и, когда наш Властитель взывает о помощи, откликаются на призыв только мустангримцы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test