Exemples de traduction
It is irrelevant whether the person receives remuneration, has been elected or appointed.
Не имеет значения, получает ли данное лицо вознаграждение, было ли оно выбрано или назначено.
Indeed, the motive is irrelevant.
По сути дела, мотив не имеет значения.
The issue of polygamy was thus irrelevant.
Таким образом, вопрос полигамии не имеет значения.
Race or ethnic background were irrelevant.
При этом расовое или этническое происхождение не имеет значения.
The question of title over the land in question was irrelevant.
Вопрос о праве владения этой землей не имеет значения.
It is irrelevant whether the act or omission actually took place.
Не имеет значения, было ли действие или бездействие совершено на деле.
This is in any case irrelevant because of the facts listed above.
В любом случае в силу перечисленных фактов это не имеет значения.
For this purpose it is irrelevant that the police and the public prosecutor rejected the petitioner's claims.
С этой точки зрения не имеет значения то, что полиция и прокурор отказались рассматривать жалобу петиционера.
For the purposes of the Convention's applicability, the parties' civil or commercial character is also irrelevant.
В целях применимости Конвенции гражданский или торговый статус сторон также не имеет значения.
One common denominator was that a connection with the forum State was irrelevant in determining jurisdiction.
В целом преобладает мнение, что увязка с государством суда не имеет значения для определения юрисдикции.
That shit is irrelevant now.
Теперь это дерьмо не имеет значения.
What happened today is irrelevant.
То, что произошло сегодня, не имеет значения.
In the courtroom, reality is irrelevant.
"В зале суда, реальность не имеет значения".
Well, when I made it is irrelevant.
Когда я сих сделал не имеет значения.
His state of mind is irrelevant here.
Здесь его направление мысли не имеет значения.
No, but what I think is irrelevant.
Нет, но моё мнение не имеет значения.
When the show's on is irrelevant.
Во сколько начинается сериал уже не имеет значения.
The rest is irrelevant. For instance:
Настолько прекрасно, что всё остальное не имеет значения.
Love is irrelevant to people like us.
Любовь не имеет значения для людей, как мы.
What d'you mean, the rest is irrelevant?
– Что ты имеешь в виду – не имеет значения?
The recommendation is therefore irrelevant and is rejected.
Следовательно, эта рекомендация является неуместной и отклоняется.
The examples given, however, are irrelevant to his situation.
Вместе с тем приведенные примеры применительно к его ситуации являются неуместными.
The issue of political or other justifications thus became irrelevant.
В данном случае вопрос о политической или иной обоснованности является неуместным.
The contents of the statement were irrelevant, unwarranted and indicative of an obviously antagonistic and interventionist policy.
Содержание выступления является неуместным, необоснованным и свидетельствует об очевидно антагонистической и интервенционистской политике.
The linkage seen between the implementation of the North-South Peace Agreement and the resolution of the conflict in Darfur was irrelevant and counterproductive.
Увязка вопросов, касающихся осуществления Мирного соглашения между Севером и Югом и урегулирования конфликта в Дарфуре, является неуместной и контрпродуктивной.
In terms of assessing a potential violation of the Covenant in possible restitution proceedings such opinions are therefore irrelevant.
Таким образом, с точки зрения оценки потенциального нарушения Пакта в ходе возможного судебного разбирательства о реституции, такие заключения являются неуместными.
51. Mr. Farid (Saudi Arabia) said that the comparison of expenditure levels for consultants with those in a previous biennium was irrelevant.
51. Г-н ФАРИД (Саудовская Аравия) говорит, что сопоставление объема расходов на консультантов с соответствующими показателями за предыдущий двухгодичный период является неуместным.
It is recognized that now that there are no allied forces or enemy States in the meaning of Article 53, continued permanent membership in the Council is irrelevant, outdated and probably undemocratic.
Считается, что сейчас, когда уже нет ни союзнических сил, ни вражеских государств по смыслу статьи 53, сохранение постоянного членства в Совете является неуместным, анахроническим и, вероятно, недемократичным.
The State party maintains that the case law referred to by the claimant is irrelevant because the duration of administrative procedures has greatly improved since then.
Государство-участник исходит из того, что ссылка истца на прецедентное право является неуместной, поскольку за прошедшее время продолжительность осуществления административных процедур значительно сократилась.
Many of today's road users have got where they are in life by ignoring or bending rules they see as irrelevant, by taking risks, and by being competitive.
Многие из сегодняшних пользователей дорог достигли своего положения в жизни путем игнорирования или обхода правил, которые, по их мнению, являются неуместными, принятия на себя риска и сохранения высокого уровня конкурентоспособности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test