Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Peace and peace alone — nothing other than peace, but a peace that is complete.
Мир и только мир - ничего, кроме мира, но мир в полном смысле этого слова.
Their slogan underpins what PPSEAWA epitomizes: "If you want peace, live peace, prepare for peace and work for peace".
В их девизе подчеркнута основная направленность деятельности АЖТОЮВА: <<Если хочешь мира, живи в мире, готовься к миру и борись за мир>>.
Peace is not everything, but without peace everything is nothing.
Мир - еще не все, но без мира все превращается в ничто.
Peace for South Africa is peace for Africa and for the world.
Мир в Южной Африке - это мир во всей Африке и во всем мире.
Know that your brother is at peace and that you needn't worry.
Знай, что твой брат в мире и тебе не нужно переживать.
There was a basket with mish mish and baklawa and mugs of liban—all manner of good things to eat. In our gardens and, in our flocks, there was peace . peace in all the land." "Life was full with happiness until the raiders came," Alia said.
Стояла корзина, полная мишмиша и баклавы, и рядом – кувшины с либаном – все добрая пища и питье. Мир был над нашими радами и пастбищами, и мир в домах наших, и был мир по всей земле. – Итак, полна счастья была жизнь, покуда не явились враги, – продолжила Алия.
Harry lurked behind a low stone wall, feeling at peace with the world and listening to their conversation.
Гарри затаился за невысокой каменной оградой, ощущая покой, воцарившийся в мире, и вслушиваясь в разговор двух профессоров.
With the right of possessing forts and garrisons in distant and barbarous countries is necessarily connected the right of making peace and war in those countries.
С правом владения укреплениями и гарнизонами в отдаленных и варварских странах неизбежно соединено право объявления войны и заключения мира в этих странах.
The country is still hovering between war and peace, but with considerable hope for peace.
Страна по-прежнему находится между миром и войной, но надежда на мир становится все сильнее.
Now a reflection of the twenty-first century, Yemen is at peace with itself and with its neighbours.
На пороге XXI века Йемен находится в мире с самим собой и своими соседями.
The truth is that the people of Ethiopia have enjoyed internal harmony only when they were at peace with Eritrea.
Истина состоит в том, что народ Эфиопии испытывал внутреннюю гармонию, только когда он находился в мире с Эритреей.
Most of the country remains free of armed conflict, and the Democratic Republic of the Congo is at peace with its neighbours.
Большая часть страны свободна от вооруженного конфликта, и Демократическая Республика Конго находится в мире со своими соседями.
Our failure to assist Afghanistan in nation-building and in reconstituting itself as a viable and united nation that is at peace with itself and at peace with the rest of the world would have serious repercussions on that country as well as to regional and international peace and security as the recent past had clearly demonstrated.
Наша неспособность помочь Афганистану в деле государственного строительства и восстановления жизнеспособной и единой нации, которая находится в мире сама с собой и с остальной частью планеты, будет иметь серьезные последствия для этой страны, а также для регионального и международного мира и безопасности, что ясно подтверждается событиями недавнего прошлого.
These borders can be considered truly secure only if all four countries are at peace with one another and none allows its territory to be used as a springboard for attacks on any other.
Эти границы можно будет считать подлинно безопасными только в том случае, если все четыре страны будут находиться в мире друг с другом и ни одна из них не будет позволять использовать свою территорию в качестве плацдарма для нападений на любую другую страну.
As the commentary notes, this justification for non-performance creates a slippery slope because "[i]n the Charter period, declarations of war are exceptional and military actions proclaimed as self-defence by one or both parties occur between States formally at `peace' with each other."
Как отмечается в комментарии, это оправдание для несоблюдения несет в себе опасность, поскольку <<[в] период существования Устава объявления войны носят исключительный характер и военные действия, провозглашаемые в качестве самообороны одной или обеими сторонами, происходят между государствами, которые формально находятся в мире>>.
in such circumstances as to give rise to reasonable suspicion that his purpose is to coerce the Government of The Bahamas, or the Government of any other country of the Commonwealth or the Government of any foreign state with which Her Majesty is at peace, or to make or facilitate an invasion of an armed attack upon the territories of any such country of the Commonwealth or foreign State, and fails to satisfy the court that such was not his purpose, shall be liable to imprisonment for a term not exceeding twenty years.
в обстоятельствах, дающих разумное основание полагать, что его цель заключается в оказании силового давления на правительство Багамских Островов или правительство любой другой страны Содружества или правительство любого иностранного государства, с которым Ее Величество находится в мире, или осуществлении или содействии вторжению вооруженным путем на территорию любой такой страны Содружества или иностранного государства, и не сможет убедить Суд в том, что его намерения не заключались в указанном, наказывается тюремным заключением на срок, не превышающий 20 лет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test