Traduction de "into transformed" à russe
Exemples de traduction
58. Transformation to a knowledge organization.
58. Превращение в организацию, основанную на знаниях.
It aims at building on discussions of the Working Group and transforming them into concrete actions.
Ее цель -- использование в качестве основы обсуждений в Рабочей группе и превращение их в конкретные дела.
:: They warn of the consequences of transforming Iraq into an arena for the settling of regional and international accounts and conflicts;
:: Они предостерегают о последствиях превращения Ирака в арену для сведения региональных и международных счетов и конфликтов.
The goal is to transform all of West Africa into an Islamic republic based on sharia.
Речь идет о превращении всей Западной Африки в исламскую республику, живущую по законам шариата.
Another solution would be that all loans promised in response to the crisis would be transformed into grants.
Еще одним решением могло бы стать превращение всех займов, обещанных в ответ на кризис, в гранты.
The objective was to transform Malawi from a predominantly importing and consuming economy to a predominantly manufacturing and exporting economy.
Задача заключается в превращении Малави из преимущественно импортирующей и потребляющей страны в преимущественно производящую и экспортирующую страну.
Mr. BUERGENTHAL said that it appeared that Georgia was laying the foundations for its transformation into a democratic State.
42. Г-н БЮРГЕНТАЛЬ говорит, что, как представляется, Грузия закладывает основы своего превращения в демократическое государство.
Once a month, I was smuggled out of the castle, into this place, to transform.
Раз в месяц меня тайком отправляли сюда из замка — на время превращения.
But apart from my transformations, I was happier than I had ever been in my life.
— Но если не считать превращений, то, пожалуй, я был счастлив, как никогда в жизни.
But alongside this form we find another form, which is quite distinct from the first: M-C-M, the transformation of money into commodities, and the re-conversion of commodities into money: buying in order to sell. Money which describes the latter course in its movement is transformed into capital, becomes capital, and, from the point of view of its function, already is capital.
Но наряду с этой формой мы находим другую, специфически отличную от нее, форму Д – Т — Д” превращение денег в товар и обратное превращение товара в деньги, куплю ради продажи. Деньги, описывающие в своем движении этот последний цикл, превращаются в капитал, становятся капиталом и уже по своему назначению представляют собой капитал.
As long as the seller sticks fast to his money, which is the transformed shape of his commodity, that commodity is still at the stage of the first metamorphosis, in other words it has completed only the first half of its circulatory course.
До тех пор, пока товар в руках продавца сохраняется в своем превращенном виде, в виде денег, товар этот находится в стадии своего первого метаморфоза, т. он осуществил лишь первую половину своего обращения.
Kendra, of course, had rebuffed Bathilda when she first attempted to welcome the family to the village. Several years later, however, the author sent an owl to Albus at Hogwarts, having been favorably impressed by his paper on trans-species transformation in Transfiguration Today.
Разумеется, Кендра отвергла первые попытки Батильды наладить добрососедские отношения, однако несколько лет спустя писательница прислала сову Альбусу в Хогвартс, находясь под впечатлением от его статьи о межвидовых превращениях в журнале «Трансфигурация сегодня».
When the circulation of commodities first develops, there also develops the necessity and the passionate desire to hold fast to the product of the first metamorphosis. This product is the transformed shape of the commodity, or its gold chrysalis.37 Commodities are thus sold not in order to buy commodities, but in order to replace their commodity-form by their money-form.
Уже с самых первых зачатков товарного обращения возникают необходимость и страстное стремление удерживать у себя продукт первого метаморфоза – превращенную форму товара, или его золотую куколку.[102] Товар продают не для того, чтобы купить другие товары, а для того, чтобы заместить товарную форму денежной.
And, later on, he makes it clear that the German Constitution is, strictly speaking, a copy of the extremely reactionary Constitution of 1850, that the Reichstag is only, as Wilhelm Liebknecht put it, "the fig leaf of absolutism" and that to wish "to transform all the instruments of labor into common property" on the basis of a constitution which legalizes the existence of petty states and the federation of petty German states is an "obvious absurdity".
И дальше поясняется, что германская конституция есть собственно слепок с реакционнейшей конституции 1850-го года, что рейхстаг есть лишь, как выразился Вильгельм Либкнехт, «фиговый листок абсолютизма», что на основе конституции, узаконяющей мелкие государства и союз немецких мелких государств, хотеть осуществить «превращение всех орудий труда в общую собственность» — «очевидная бессмыслица».
The workers, after winning political power, will smash the old bureaucratic apparatus, shatter it to its very foundations, and raze it to the ground; they will replace it by a new one, consisting of the very same workers and other employees, against whose transformation into bureaucrats the measures will at once be taken which were specified in detail by Marx and Engels: (1) not only election, but also recall at any time;
Рабочие, завоевав политическую власть, разобьют старый бюрократический аппарат, сломают его до основания, не оставят от него камня на камне, заменят его новым, состоящим из тех же самых рабочих и служащих, против превращения коих в бюрократов будут приняты тотчас меры, подробно разобранные Марксом и Энгельсом: 1) не только выборность, но и сменяемость в любое время;
Maps of technogenically transformed territories;
Карты техногенно-трансформированных территорий.
The world has been transformed by the process of globalization.
Процесс глобализации трансформировал мир.
Decolonization in turn transformed the United Nations.
Деколонизация сама в свою очередь трансформировала Организацию Объединенных Наций.
29. Many national statistics offices are already transforming, or are planning to transform, their statistical infrastructure.
29. Многие национальные статистические учреждения уже трансформируют или планируют трансформировать их статистическую инфраструктуру.
In Uganda, small-scale farmers had transformed their association into a company.
В Уганде мелкие фермеры трансформировали свою ассоциацию в компанию.
This moratorium has now, as you all know, been transformed into a landmark Convention.
А сейчас этот мораторий, как все вы знаете, трансформировался в эпохальную Конвенцию.
No country has ever been transformed by aid alone.
Ни одна страна еще не смогла трансформироваться лишь за счет помощи.
Italy has transformed itself from a country of emigration into one of immigration.
Италия трансформировала себя из страны эмигрантов в страну иммигрантов.
These measures have been transformed into operating plans and permanent projects.
Указанные мероприятия были трансформированы в оперативные планы и долговременные проекты.
It had thus managed to transform socioeconomic challenges into opportunities.
Таким образом, социально-экономические проблемы удалось трансформировать в возможности.
You can Summon it if you know where it is, you can transform it, you can increase the quantity if you’ve already got some—”
Ее можно приманить, если ты знаешь, где она находится, можно трансформировать, можно увеличить ее в объеме, когда она у тебя уже есть…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test