Traduction de "institution" à russe
nom
- заведение
- учреждение
- институт
- организация
- учебное заведение
- установление
- ведомство
- введение
- общество
- орден
- непременный атрибут
- облечение духовной властью
- нечто установленное
- назначение священником
- воплощение какого-л. свойства
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
- заведение
- учреждение
- институт
- организация
- учебное заведение
- установление
- ведомство
- введение
- общество
- орден
nom
(2) For studies in an educational institution with the permission of the institution;
для обучения в учебном заведении по ходатайству учебного заведения;
These institutions are regulated by the Law on Private Educational Institutions.
Деятельность этих учебных заведений регулируется Законом о частных учебных заведениях.
Special educational institutions, special classes at comprehensive educational institutions
Специальные учебные заведения, специальные классы в общеобразовательных учебных заведениях
These institutions often have a close working relationship with institutions in the Netherlands.
Эти учебные заведения, как правило, поддерживают тесные рабочие отношения с учебными заведениями в Нидерландах.
(a) Persons studying in an educational institute subordinated to the Defence Forces or in an equivalent institute;
a) учащиеся заведений, входящих в систему министерства обороны, или аналогичных учебных заведений;
Not offered at institutions for women, but one coeducational institution has been established
В женских учебных заведениях не преподается, но преподается в одном учебном заведении совместного обучения
(ii) Information on the training institute(s) in question;
ii) информация о соответствующем учебном заведении (заведениях);
In addition to the private institutions providing training in this sphere, the State institutions include the following:
Наряду с частными учебными заведениями в этой сфере существуют и следующие государственные учебные заведения:
However, the language of instruction in national minority educational institutions is chosen by the educational institution.
Однако язык обучения в учебном заведении для национального меньшинства избирает учебное заведение.
There are no public institutions for the education of women, and there is accordingly nothing useless, absurd, or fantastical in the common course of their education.
Не существует общественных заведений для образования женщин, и в результате этого в обычном курсе их обучения нет ничего бесполезного, нелепого или фантастического.
I charmed the lady by paying the fees for all three of Katerina Ivanovna's younglings and donating money to the institutions as well;
Я очаровал эту даму, внеся ей деньги за всех трех птенцов Катерины Ивановны, кроме того, и на заведения пожертвовал еще денег;
that, thanks to one connection or another, he had managed to find the right persons, with whose help it had been possible to place all three orphans, immediately, in institutions quite proper for them;
что у него, благодаря кой-каким связям, отыскались такие лица, с помощью которых можно было поместить всех троих сирот, немедленно, в весьма приличные для них заведения;
It startled him even more when just after he was awarded the Galactic Institute’s Prize for Extreme Cleverness he got lynched by a rampaging mob of respectable physicists who had finally realized that the one thing they really couldn’t stand was a smartass.
Галактический Институт вручил ему Приз За Исключительный Ум – после чего он был поражен еще сильнее, когда на пороге почтенного заведения его линчевала разъяренная толпа уважаемых физиков, до которых наконец-то дошло, что единственное, чего они действительно не желают признавать, так это всяких хитрозадых умников.
nom
In the case of children in childcare institutions, medical institutions, institutions for social protection and similar institutions, maintenance is credited to the institutions and allocated to each child separately.
В отношении детей, находящихся в воспитательных учреждениях, лечебных учреждениях, учреждениях социальной защиты населения и в других аналогичных учреждениях, алименты зачисляются на счета этих учреждений, где учитываются отдельно по каждому ребенку.
For and private and public institutions read and relevant institutions
Вместо "и частным и государственным учреждениям" читать "и соответствующим учреждениям".
For by relevant business institutions read by relevant institutions
Вместо "соответствующими торгово-промышленными учреждениями" читать "соответствующими учреждениями".
(b) In institutions, including mental health institutions;
b) помещенных в специальные детские учреждения, в том числе психиатрические учреждения;
(b) Placed in institutions (give the number of institutions in the country);
b) помещенных в учреждения (просьба указать количество учреждений);
It has four main objectives: to promote the concept of a national institution, to contribute to the emergence of effective institutions, to assist in strengthening existing institutions, and to promote cooperation among institutions.
Она включает четыре основные цели: продвижение концепции национального учреждения, содействие созданию эффективных учреждений, помощь в укреплении существующих учреждений и поощрение сотрудничества между учреждениями.
The reference was to the agreement of the arbitral institution concerning the performance of the functions of that institution, and not to the permission of the institution to use its rules.
Данное упоминание касается согласия арбитражного учреждения в отношении выполнения функций этого учреждения, а не разрешения со стороны этого учреждения применять его регламент.
Stop being a country run by the institutions for the institutions.
Прекратите быть страной, которой управляют учреждения для учреждений.
But as a matter of fact this "only" signifies a gigantic replacement of certain institutions by other institutions of a fundamentally different type.
Но на самом деле это «только» означает гигантскую замену одних учреждений учреждениями принципиально иного рода.
This is what will bring about the abolition of parliamentarism and the preservation of representative institutions. This is what will rid the laboring classes of the bourgeoisie's prostitution of these institutions.
Вот что даст уничтожение парламентаризма и сохранение представительных учреждений, вот что избавит трудящиеся классы от проституирования этих учреждений буржуазией.
Public utility, however, and not revenue, was the original object of this institution.
Конечно, первоначальной целью этого учреждения была общественная польза, а не доход.
Such have been the effects of some of the modern institutions for education.
Таковы были результаты некоторых из современных образовательных учреждений.
The influence, besides, of the ancient institutions was much more universal.
Помимо того, влияние древних учреждений имело гораздо более общий характер.
Of the Public Works and Institutions which are necessary for facilitating particular Branches of Commerce.
Об общественных работах и учреждениях, необходимых для поощрения отдельных отраслей торговли
Two institutions most characteristic of this state machine are the bureaucracy and the standing army.
Два учреждения наиболее характерны для этой государственной машины: чиновничество и постоянная армия.
The object of the public works and institutions above mentioned is to facilitate commerce in general.
Целью общественных работ и учреждений, о которых говорилось выше, было поощрение торговли вообще.
The expense of a riding school is so great, that in most places it is a public institution.
Расходы на содержание школы верховой езды так велики, что в большинстве мест они являются учреждениями общественными.
In their works, Marx and Engels repeatedly show that the bourgeoisie are connected with these institutions by thousands of threads.
О том, как тысячи нитей связывают эти учреждения именно с буржуазией, говорится неоднократно в сочинениях Маркса и Энгельса.
nom
Affiliated regional institutes and associated institutes
Региональные институты и ассоциированные институты
The Institute of Chartered Accountants of Jamaica (the Institute)
Институт присяжных бухгалтеров Ямайки (Институт)
The institutions assisted are the Institute of Historical studies, Kolkata and the Institute of Traditional Culture, Chennai.
Такими институтами являются Институт исторических исследований в Колкате и Институт традиционной культуры в Ченнаи.
There is also an Institute of Irish Studies, an Institute of Professional Legal Studies, and an Institute of Continuing Education.
Действует также Институт ирландских исследований, Институт профессиональных юридических исследований и Институт непрерывного образования.
Institute of Geology, Vietnamese Institute of Natural Sciences.
Институт геологии, Вьетнамский институт естественных наук
Royal Institute of International Affairs and the Clingendael Institute
Королевский институт международных отношений и Институт Клингендель
They also occupy the technical institute of veterinary medicine, the agricultural technologies institute, the sustainable development technologies institute and the food production technologies institute.
Они также занимают технический институт ветеринарной медицины, институт сельскохозяйственных технологий, институт технологий устойчивого развития и институт технологий производства продуктов питания.
Data regarding health of the population are monitored by institutions in the network of public health institutes and institutions of the Republic of Serbia and the Institute of Public Health of Serbia.
93. Данные, касающиеся здоровья населения, контролируются институтами сети институтов общественного здравоохранения и институтов Республики Сербия, а также Институтом здравоохранения Сербии.
A total of 36 more institutes, 2 government funded institutes, 25 private research institutes, 7 government subsidized institutes and 2 government institutes are due to take up residence there in the near future.
В ближайшем будущем в рамках этого комплекса будет дополнительно создано 36 институтов, два института, финансируемых государством, 25 частных исследовательских институтов, семь институтов, получающих государственные субсидии, и два государственных института.
The Academy is now an umbrella organization comprising the Higher Institute of Dramatic Arts, the Higher Institute of Arabic Music, the Higher Institute of Artistic Criticism, the Higher Institute of Ballet, the Higher Institute of Folk Arts, the Conservatory of Music, and the Higher Institute of Cinema.
Теперь Академия представляет собой масштабную организацию, в которую входят: Высший институт драматического искусства, Высший институт арабской музыки, Высший институт художественной критики, Высший институт балета, Высший институт народного искусства, Консерватория и Высший институт кинематографии.
This man also speaks about a new institution, in a talk in which he was resigning as Director of the Institute of Parapsychology.
Говорит он и о необходимости создания нового института — вернее, говорил, когда уходил с поста директора Института парапсихологии.
Institute for Advanced Study! Special exception!
Институт передовых исследований! Особое исключение!
It wasn’t a failure on my part that the Institute for Advanced Study expected me to be that good;
Разве я виноват в том, что Институт передовых исследований полагает, будто я столь хорош? Быть таким попросту невозможно.
It is pleasant to think that Bomoko understood the prophecy in his words: "Institutions endure."
Приятно сознавать, что Бомоко чувствовал пророческий смысл своих слов – «институты религии сохраняются».
After visiting a number of universities I spent some months at the Yukawa Institute in Kyoto.
Объехав немалое число университетов, я провел следующие несколько месяцев в Киото, в институте Юкавы.
At the institute the next day, I said to the guys in the office, “How would I say in Japanese, ‘I solve the Dirac Equation’?”
На следующий день, в институте, я спросил у кого-то: — Как мне сказать по-японски: «Я решил уравнение Дирака»?
Finally there came in the mail an invitation from the Institute for Advanced Study: Einstein … von Neumann … Wyl … all these great minds!
И наконец, почта принесла мне приглашение от Института передовых исследований: Эйнштейн… фон Нейман… Вейль… столько великих ученых!
Gödel got to know about general relativity when he and Einstein spent their later years at the Institute for Advanced Study in Princeton.
Гедель познакомился с общей теорией относительности, когда на склоне лет работал с Эйнштейном в Принстонском институте перспективных исследований.
In this very simple institution consisted the whole expense which any Grecian state seems ever to have been at in preparing its citizens for war.
Этим простым институтом ограничивались, как кажется, все расходы, которые греческое государство несло на подготовку своих граждан к войне.
Somehow they knew my feelings about the Institute: how it’s too theoretical; how there’s not enough real activity and challenge.
Им откуда-то стало известным мое отношение к Институту передовых исследований, мое мнение о том, что он слишком теоретичен, что в нем мало настоящей деятельной работы, необходимости напрягать силы.
nom
Ability of the host institution or institutions to support and promote networking among relevant institutions and processes;
е) способность принимающей организации или организаций поддерживать и поощрять налаживание сетевых связей между соответствующими организациями и процессами;
I. Selection of the host institution or institutions of the platform's secretariat
I. Выбор принимающей секретариат платформы организации или организаций
A. Possible criteria for selecting the host institution or institutions of the secretariat
А. Возможные критерии выбора принимающей секретариат организации или организаций
A. Possible elements for consideration in selecting the host institution or institutions of the secretariat
A. Возможные элементы для рассмотрения при выборе принимающей секретариат организации или организаций
C. Process for reviewing proposals and selecting the host institution or institutions of the secretariat
C. Процесс рассмотрения предложений и выбора принимающей секретариат организации или организаций
Normally, the criteria for student admission in learning institutions (both lower and higher learning institutions) is based on attaining the admission mark set for public institutions from which selection of candidates by these institutions is done.
Как правило, основным критерием для приема студентов в учебные заведения (как в средние, так и в высшие учебные заведения) является достижение кандидатом проходного балла, установленного соответствующим учебным заведением для государственных учебных заведений, из выпускников которых производится отбор кандидатов.
What educational institution is lucky enough to have you for students?
Какому учебному заведению повезло заполучить вас в качестве студентов?
Grades... are the way we maintain order in this institution.
С помощью оценок мы поддерживаем порядок в нашем учебном заведении.
At a private educational institute these days, there is a whole different research team that writes the problems.
В частных учебных заведениях которые сочиняют экзаменационные вопросы.
But... Our 49 dropouts are also the highest among all the educational institutions.
Но... 49 отчисленных тоже высокий показатель среди всех учебных заведений.
I'm running an institution of higher learning and designing dresses for awards season.
Я управляю высшим учебным заведением и проектирую наряды для наградного сезона.
He had several degrees from their most honoured education institution:
У него несколько учёных степеней, полученных им в их самых престижных учебных заведениях:
Let alone one with sufficient means to send you to a great institution such as ours.
достаточные средства, чтобы учитьс€ в таком престижном учебном заведении как наше.
nom
(i) disciplinary requirements of the institution;
i) установленных в учреждении дисциплинарных норм;
:: Need for an overarching legal and institutional framework
:: Необходимость установления всеобъемлющих правовых и институциональных рамок
The institution of democratic systems is a fragile and painful process.
Установление демократических систем процесс хрупкий и болезненный.
When such violations are established, criminal proceedings are instituted.
При установлении подобных фактов возбуждаются уголовные дела.
(viii) The institution of the trust in civil and common law;
viii) установление доверия в гражданском и общем праве;
The valuation is wrong! Your construction is not in the institutional zone!
Ваше сооружение не в установленной зоне!
A holy institution... meant to breed virtue in savages.
Святые установления были предназначены для привнесения добродетелей в дикарей.
Sir, I know that you were skittish about instituting these policies from the beginning.
Сэр, я знаю, вы боитесь установления такой политики с самого начала.
I understand that when someone is blindly subservient to institutional authority, their judgment is frequently compromised.
Я понимаю, что когда кто-то слепо подчиняется установленной власти, их суждения часто бывают ошибочны.
We prepare to overthrow the legislative institute, destroy the D-tank and eliminate all Bioroids.
Генерал: Мы готовимся к свержению законодательной власти, установлению контроля над D-tank и уничтожению всех биороидов.
Its first field agents, they were responsible for instituting the artifact collection procedures that we carry on today.
Они были первыми оперативными агентами и отвечали за установление тех процедур по сбору артефактов, которыми мы руководствуемся и сегодня.
Dearly beloved friends, we are gathered here in the sight of God and the face of His congregation, to join together this man and this woman in holy matrimony, which is an honourable estate instituted of God in paradise
Дорогие возлюбленные мои! Мы собрались здесь, пред лицом Господа и его прихожан чтобы соединить этого мужа и эту жену священными узами брака, установленными Господом в раю во времена невинности человечества.
Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God and to the face of this congregation, to join together this man and this woman in holy matrimony, which is an honorable estate instituted by God which in the time of man's innocency,
Друзья мои... Мы собрались здесь, перед лицом Господа и на глазах наших прихожан, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака... который является праведным установлением, Господа нашего, появившимся во времена человеческой невинности, и означающим мистический союз, который...
After the institution of feudal subordination, the king was as incapable of restraining the violence of the great lords as before.
После установления феодальной иерархии король оказывался столь же неспособным обуздывать произвол и насилия крупных владетелей, как и прежде.
The law of primogeniture, therefore, came to take place, not immediately, indeed, but in process of time, in the succession of landed estates, for the same reason that it has generally taken place in that of monarchies, though not always at their first institution.
Ввиду этого при наследовании земельных владений установился — правда, не сразу, а с течением времени — закон о первородстве в силу той же причины, которая привела к установлению его для монархической власти, хотя и не всегда с самого момента ее возникновения.
The inconveniency and difficulty of weighing those metals with exactness gave occasion to the institution of coins, of which the stamp, covering entirely both sides of the piece and sometimes the edges too, was supposed to ascertain not only the fineness, but the weight of the metal.
Неудобства и затруднения, связанные с точным взвешиванием этих металлов, повели к установлению чекана монет, причем клейма, целиком покрывающие обе стороны монеты, а иногда также ее ребра, должны были удостоверять не только чистоту, но и вес металла.
not by giving salaries to teachers in order to make them negligent and idle, but by instituting some sort of probation, even in the higher and more difficult sciences, to be undergone by every person before he was permitted to exercise any liberal profession, or before he could be received as a candidate for any honourable office of trust or profit.
сделать это оно может не выдачей жалованья учителям, что вызовет со стороны последних небрежность и нерадивость, а установлением определенного экзамена даже по высшим и более трудным наукам, которому должно подвергаться всякое лицо для получения разрешения заниматься какой-либо либеральной профессией или для назначения его на какую-либо почтенную должность, ответственную или доходную.
If, when wheat was either below forty-eight shillings the quarter, or not much above it, foreign corn could have been imported either duty free, or upon paying only a small duty, it might have been exported again, with the benefit of the bounty, to the great loss of the public revenue, and to the entire perversion of the institution, of which the object was to extend the market for the home growth, not that for the growth of foreign countries. III.
Если бы при цене пшеницы ниже 48 шилл. за квартер или несколько выше этого заграничный хлеб мог ввозиться или вовсе без пошлины, или с уплатой лишь незначительной пошлины, его можно было бы вывозить обратно с прибылью в размере всей вывозной пошлины к большому ущербу для государственной казны и при полном извращении того установления (премии), целью которого было расширение рынка для хлеба отечественного производства, а не для хлеба чужих стран. III.
nom
The SA and other institutions of the Party... had nothing whatsoever to do with this shadow.
СА и другие ведомства Партии... не имеют ничего общего с этой тенью.
Thomas Shaw will stop at nothing to rape this institution dry from the newest recruit to the President.
Томас Шо ни перед чем не остановится, чтобы отодрать по-полной это ведомство от стажера до президента.
nom
Introduction of the institution of temporary lay-off with 80% wage compensation;
введение механизма временного увольнения с предоставлением компенсации в размере 80% заработной платы;
Institution of a supplemental scheme for journalists;
- введение дополнительного профессионального режима для журналистов;
It is therefore not a Muslim institution.
Таким образом, его ношение не является введенным мусульманами правилом.
Compliance and enforcement RFMO institutional issues
2. Соблюдение введенных мер и обеспечение их выполнения
- the institution of a harmonized consumer price index;
- введение согласованного индекса цен на потребительские товары;
- I move that we institute - a two-month ban on soliciting new clients.
- Я предлагаю на голосование введение 2-месячного моратория на привлечение новых клиентов.
Under the yellow tab, a list of programs instituted during my tenure as chief resident.
Под желтой вкладкой - список программ, введенных мною на посту старшего ординатора.
And Jeanine needed a reason to petition to the council so they could institute martial law.
И Джанин была необходима причина, чтобы подать в Совет петицию о введении военного положения.
I was hoping you'd be willing to sign this petition to institute mandatory background checks on anyone purchasing a handgun in Hemlock County.
Я подумала, что вы захотите подписать питицию о введении обязательной проверки анкетных данных при покупке любого оружия в нашем округе.
That's why I demand that Vatanen is required to - attend a job institution and that he's convicted for - continued misleading of the government, damage to property - for violent resistance against a police officer - and for destroying important parts of the security of Finland
Вот почему я требую, чтобы Ватанен отбывая наказание работал, т.к. он осуждён за введение в заблуждение правительства, повреждение имущества, сопротивление с применением силы против сотрудника полиции, уничтожения важных для Финляндии данных, а также...
The protection of trade in general, from pirates and freebooters, is said to have given occasion to the first institution of the duties of customs.
Говорят, что защита торговли от пиратов и каперов была причиной первоначального введения таможенных пошлин.
This general rule, however, is liable to a great number of exceptions, and the doctrine of drawbacks has become a much less simple matter than it was at their first institution.
Впрочем, это общее правило не свободно от многочисленных исключений, и теория возвратных пошлин стала гораздо менее простым вопросом, чем это было при введении их впервые.
Before the institution of coined money, however, unless they went through this tedious and difficult operation, people must always have been liable to the grossest frauds and impositions, and instead of a pound weight of pure silver, or pure copper, might receive in exchange for their goods an adulterated composition of the coarsest and cheapest materials, which had, however, in their outward appearance, been made to resemble those metals.
И до введения чеканной монеты люди всегда должны были подвергаться самым грубым обманам и надувательствам, если не производили этой трудной и отнимающей много времени операции. Вместо фунта чистого серебра или чистой меди они могли получать в обмен на свои товары подделанный сплав из самых грубых и дешевых материалов, которые, однако, по внешнему виду походили на эти металлы.
nom
We both want to take down the corrupt institutions that control society.
подорвать прогнившую систему, что управляет обществом.
nom
96. As indicated in the preceding report, the Order of Parental Glory has been instituted for parents (adoptive parents) who have commendably raised or are raising seven or more children, and the Medal of the Order of Parental Glory, for parents (adoptive parents) who have commendably raised or are raising four or more children.
96. Как указывалось в предыдущем докладе, для родителей (усыновителей), достойно воспитавших или воспитывающих семь и более детей, учрежден орден <<Родительская слава>>, для родителей (усыновителей) достойно воспитавших или воспитывающих четверых и более детей - медаль ордена <<Родительская слава>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test