Traduction de "insalubrious" à russe
Exemples de traduction
119. This housing crisis can be broken down into several components: inadequate supply of social housing, poor housing, and insalubrious housing.
119. Этот жилищный кризис можно разложить на несколько составляющих: количественная нехватка социального жилья, плохое состояние жилья и нездоровые условия.
Bilek stated that the 90 detainees had been placed in four rooms, in insalubrious and constricting conditions. (The Jerusalem Times, 13 June)
Билек заявила, что 90 задержанных лиц были помещены в четыре камеры, где они содержатся в нездоровых и стесненных условиях. ("Джерузалем таймс, 13 июня)
Iraq has been suffering from this problem of overcrowding for a long time as a result of the circumstances that prevailed during the last two decades and it is a problem that has had adverse effects on the health of citizens due to the insalubrious conditions in which they are living.
Вследствие обстоятельств последних двух десятилетий эта проблема уже давно остро стоит в Ираке, неблагоприятно сказываясь на здоровье граждан из-за тех нездоровых условий, в которых они живут.
The author's counsel (based in France) informed the Committee, on 5 January 2011, that following the adoption of the Committee's Views, the author was placed in isolation, for an undetermined period of time, in isolated and insalubrious premises, with a clay floor, slits in the brick walls and no protection from the winter cold.
Адвокат автора (базирующийся во Франции) 5 января 2011 года сообщил Комитету, что после принятия соображений Комитета автор был помещен в одиночную камеру на неопределенный срок и содержался в изолированных и нездоровых условиях в помещении с глиняным полом и трещинами в кирпичных стенах, которое не отапливалось в зимние морозы.
177. The foregoing analysis shows that life in extreme poverty consists of an accumulation of mutually reinforcing misfortunes: poor living conditions, insalubrious housing, unemployment, ill health, lack of education, marginalization, etc., a veritable "horizontal vicious circle" of poverty, to use the words of those concerned.
177. Вышеупомянутый анализ показывает, что жизнь в условиях крайней нищеты сводится к аккумуляции усугубляющих друг друга неудач: неудовлетворительные условия жизни, нездоровые жилищные условия, безработица, болезни, низкий образовательный уровень, вытеснение за пределы общества и т.д.; те, кто занимается этой проблемой, характеризуют данное явление как "горизонтальный порочный круг" нищеты.
The Special Rapporteur defined extreme poverty as "an accumulation of mutually reinforcing misfortunes: poor living conditions, insalubrious housing, unemployment, ill health, lack of education, marginalization, etc., a veritable `horizontal vicious circle' of poverty, to use the words of those concerned" (E/CN.4/Sub.2/1996/13, para. 177).
Специальный докладчик дал определение крайней нищете как: "аккумуляции усугубляющих друг друга неудач: неудовлетворительных условий жизни, нездоровых жилищных условий, безработицы, болезней, низкого образовательного уровня, маргинализации и т.д.; те, кто занимается этой проблемой, характеризуют данное явление как "горизонтальный порочный круг" нищеты" (E/CN.4/Sub.2/1996/13, пункт 177).
The stresses of power often have this insalubrious effect.
Тяжесть власти частенько вызывает подобный нездоровый эффект.
The Order excludes women from work which exceeds their physical strength and from work considered to be hazardous or insalubrious.
Это постановление не допускает женщин к работам, которые им физически непосильны либо считаются опасными или вредными для здоровья.
6.4 The Committee notes the author's complaint in paragraphs 2.2 and 2.6 above that he has been held in appalling and insalubrious conditions as a result of which his eyesight has deteriorated.
6.4 Комитет отмечает жалобы автора в пунктах 2.2 и 2.6 о том, что он содержался в тяжелейших и вредных для здоровья условиях, вследствие чего его зрение ухудшилось.
In Uganda, 76 per cent of the population were under 30 years old and many of them were homeless, unskilled, had no specific income and depended on insalubrious activities for their very survival.
В Уганде лица моложе 30 лет составляют 76 процентов населения, и многие из них являются бездомными, не обладают какимилибо навыками, не имеют гарантированного дохода и выживают за счет вредных для здоровья видов деятельности.
Although a convicted prisoner is bound to work, he must not be assigned tasks that may go against his dignity or are especially dangerous and insalubrious (Article 52 (1) and (2) of Decree-Law 40/94/M).
Хотя заключенный обязан трудиться, ему не должны поручаться работы, которые могут оскорблять его достоинство или быть особенно опасными и вредными для здоровья (пункты 1 и 2 статьи 52 указа-закона 40/94/M).
8.1 The author complains that he has been detained on death row in appalling and insalubrious conditions, complaints which are supported by the reports annexed to counsel's submission; neither these nor the author's claims have been refuted by the State party.
8.1 Автор жалуется на то, что его содержат в камере смертников в ужасающих и вредных для здоровья условиях, причем эти жалобы подтверждаются сообщениями, которые прилагаются к направленному адвокатом представлению; ни эти сообщения, ни утверждения автора государством-участником не опровергаются.
In case No. 458/1991 (Albert Womah Mukong v. Cameroon), the author contended that the conditions of his detention in 1988 and 1990 amounted to a violation of article 7, in particular because of insalubrious conditions of detention facilities, overcrowding, deprivation of food and clothing, death threats and incommunicado detention.
420. В деле № 458/1991 (Альберт Вомах Муконг против Камеруна) автор утверждал, что условия его содержания под стражей в 1988 и 1990 годах были равноценны нарушению статьи 7, в частности вследствие вредных для здоровья условий в местах содержания под стражей, переполненности тюрем, лишения его пищи и одежды, а также угроз убийством и содержания без связи с внешним миром.
77. Specific measures designed to protect women, particularly in view of maternity and the woman's role in the family unit, include the following: a ban on night work; a ban on work on legal rest days; a ban on dangerous, insalubrious or harmful work; the suspension of the employment relationship for pre-natal or post-natal maternity leave; an entitlement to breastfeeding time (two hours per day for the first six months and one hour per day for the following six months); and an entitlement to a full salary during maternity leave.
77. Предусматриваются следующие конкретные меры по охране прав женщин, в частности, в связи с материнскими обязанностями и ее ролью в семье: запрещение работы в ночное время; запрещение работы в официальные выходные дни; запрещение применения труда женщин на опасных, тяжелых или вредных для здоровья работах; предоставление отпуска на период до и после родов; перерывы на кормление грудью (два часа в день в течение первых шести месяцев и один час в день в течение следующих шести месяцев); и сохранение заработной платы за время отпуска по беременности и родам.
295. To quote just a few official figures relating to the situation of basic needs in El Salvador, in 1991, 30% of urban households were living in extreme poverty; the national average of schooling was 4.1 grades; the rate of illiteracy was 29%; for every thousand children born, 56 died; access to health services and drinking water was limited, and the leading causes of sickness and death were preventable diseases, originating essentially from the insalubrious environment or from prolonged malnutrition, especially among children between 0 and 5 years.
295. Согласно официальным данным, касающимся удовлетворения базовых потребностей населения Сальвадора в 1991 году, 30% семей в городских районах проживали в условиях крайней бедности; средний по стране уровень образования составил 4,1 класса; уровень неграмотности достиг 29%; из каждой тысячи новорожденных 56 умирали; доступ к услугам в области здравоохранения и к системам питьевого водоснабжения был ограниченным, при этом основными причинами заболеваний и смерти среди людей были поддающиеся профилактике болезни, вызванные преимущественно вредными для здоровья условиями жизни или длительным недоеданием, особенно детей в возрасте до 5 лет.
It's an insalubrious morass, but if the Council do decide to build on it...
Это болото вредно для здоровья, но если Совет решит там строить...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test