Traduction de "inferred that was" à russe
Inferred that was
  • предположить, что было
  • сделал вывод, что было
Exemples de traduction
предположить, что было
As the amendments were minor, the countries were inferred to have found the information acceptable.
Поскольку поправки были незначительными, можно предположить, что страны сочли информацию приемлемой.
One might infer that States that did not reject the Committee's remedies had accepted them.
Можно предположить, что государства, которые не отвергают предлагаемые Комитетом меры, принимают их.
Thus, it can be inferred that men tend to be aggressors, oppressors and perpetrators of violent acts.
Таким образом, можно предположить, что жестокие нападения и акты агрессии и насилия совершаются, как правило, мужчинами.
Although its membership was limited, it could be inferred that its operations were not limited to its member States.
Несмотря на то, что количество его членов ограничено, можно предположить, что его деятельность выходит за рамки государств, являющихся его членами.
An increased risk of thyroid cancer could thus be inferred based on epidemiological models, in particular for children.
Таким образом, можно предположить большую вероятность опасности возникновения рака щитовидной железы на основании эпидемиологических моделей, в частности среди детей.
Professor Pounder considered that the most significant aspect of the injuries is the pattern, with the inference that the blows were struck from behind.
По мнению проф. Паундера, наиболее важной характеристикой этих повреждений является их конфигурация, позволяющая предположить, что удары наносились сзади.
However, based on the experience of similar groups in the West African region, it seems reasonable to infer that such stereotypes are likely to persist.
Однако, исходя из опыта аналогичных групп в западной части Африки, представляется уместным предположить, что такие стереотипы, по всей видимости, продолжают существовать.
Although that wording appeared to suggest that there must be intent on the part of the State, the commentary indicated that that was not the case, and that circumvention might reasonably be inferred from the circumstances.
Хотя кажется, что эта формулировка дает возможность предположить, что со стороны государства должно иметься намерение, в комментарии указывается, что это не так, и что вывод об обходе можно сделать, исходя из обстоятельств.
It may be inferred that lifestyle-related cancer mortality (above all lung cancer) is much lower in the female population of FSE because of a more traditional way of life.
Можно предположить, что обусловленная образом жизни смертность от рака (прежде всего рака легкого) намного ниже в случае женщин в БСС из-за ведения ими более традиционного образа жизни.
From the declarations reviewed it can be inferred that the declaring States did not intend for their declarations to be applicable prior to or at a time other than the time of their formulation, which possibility should not, however, be ruled out.
Исходя из рассмотренных заявлений, можно предположить, что государство-автор не имеет намерения к тому, чтобы заявления были применимы до их формулирования или в момент иной, нежели момент их формулирования, чего, тем не менее, не следовало бы исключать.
сделал вывод, что было
Thus, it is inferred that legal remedies have not been exhausted.
На этом основании можно сделать вывод о том, что он не исчерпал всех средств правовой защиты.
It could therefore be inferred that there was no decrease in the degree of expatriation over time.
Поэтому можно сделать вывод о том, что степень экспатриации со временем не снижается.
From this silence we can infer that whichever court is first seized of a complaint has jurisdiction.
Из этого можно сделать вывод, что приоритетом пользуется первый орган.
67. It is however inferred in the Act that the secretariat is the NaCC investigative arm.
67. Тем не менее при прочтении закона можно сделать вывод, что секретариат НКК является ее следственным органом.
It could thus be inferred that it was the intention of the parties that there should be no scope for a plurality of responsibility.
Из этого можно таким образом сделать вывод о том, что намерение участников состоит в том, чтобы не допустить множественности ответственности.
7.6 The inference was drawn by the contemporaneous inquiries that the spilt fuel had ignited on impact.
7.6 В ходе тогдашних расследований был сделан вывод о том, что разлившееся топливо при ударе загорелось.
Finally, as a result of the foregoing points, it cannot be inferred that the discrepancy between the contributions and expenditures is attributable to administrative costs.
Наконец, из всего вышесказанного нельзя сделать вывод о том, что различия между взносами и расходами связаны с административными затратами.
The inference was that the education at the university far from satisfied the basic international standards.
Из этого можно сделать вывод о том, что обучение, которое якобы ведется в этом университете, отнюдь не соответствует базовым международным критериям, установленным в этой области.
It could be inferred from that absence of information that women were not informed about CEDAW, and therefore, did not know their rights.
В результате этого можно сделать вывод о том, что женщин не информируют о Конвенции, и поэтому они не знают об их правах.
Moreover, it could not be inferred from the existence of only one nationality in a country that there was no racial discrimination.
И тот факт, что в этой стране проживает лишь одна народность, не позволяет сделать вывод о том, что в ней не существует расовой дискриминации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test