Traduction de "in whose" à russe
Exemples de traduction
Question: Whose car did you use to enter Eritrea?
Вопрос: На чьей машине вы поехали в Эритрею?
Please provide information on the situation of a pregnant woman whose life is in danger.
Просьба сообщить о положении беременных женщин, чьей жизни угрожает опасность.
The auxiliary stations shall be established and operated by the State Party on whose territory they are situated.
Вспомогательные станции создаются и эксплуатируются государством-участником, на чьей территории они расположены.
Those preconditions were agreed with the Secretary-General, under whose auspices the negotiations are taking place.
Предварительные условия были согласованы с Генеральным секретарем, под чьей эгидой ведутся переговоры.
The civilians whose lives were threatened by armed conflict could not wait for action.
49. Граждане, чьей жизни угрожает вооруженный конфликт, не могут дожидаться конкретных действий.
Those shipments are then turned over to parties whose identities and affiliations are unknown.
В дальнейшем указанные грузы попадают в руки неустановленных лиц, которые выступают неизвестно на чьей стороне.
Member States should be officially told which meetings had been recorded and at whose request.
Необходимо, чтобы они получали официальную информацию о том, какие заседания будут записываться и по чьей просьбе.
But... in whose car?
Но... в чьей машине?
Well, in whose jurisdiction is it?
В чьей же это юрисдикции?
Blessed is the woman to whom the Lord does not impute iniquity and in whose spirit there is no deceit!
Благословенна женщина, которой Господь не вменит греха, и в чьей вере нет сомнения!
I swear fealty now and always to the one true vampire authority in whose wisdom and justice I...
Я клянусь в верности отныне и впредь единственной истинной вампирской власти, в чьей мудрости и справедливости я...
Whose justice, then?
Но – чьей справедливости?
“Yeah, well, just for safety, OK?” said Zaphod. “Whose? Yours or mine?”
– Это само собой, но… просто для безопасности, – объяснил Зафод. – Чьей? Моей или вашей?
«Where do you set?» «Why, in our pew.» «WHOSE pew?» «Why, OURN-your Uncle Harvey's.» «His'n?
– А где ты там сидишь? – Как где? На нашей скамейке. – На чьей? – На нашей, то есть твоего дяди Гарви. – На его скамье? А зачем ему скамья?
In order that some sense of mystery should still be preserved, no revelation will yet be made concerning whose upper arm sustained the bruise.
С целью сохранения легкой завесы тайны над происходящим, читателю не будет заранее сообщено, на чьей верхней руке появился синяк.
The least agreeable circumstance in the business was the surprise it must occasion to Elizabeth Bennet, whose friendship she valued beyond that of any other person.
Самой неприятной стороной предстоявшего брака было предчувствие того, как к нему отнесется Элизабет Беннет, чьей дружбой Шарлотта особенно дорожила.
“No full description of what we find (des Vorgefundenem) can contain an ‘environment’ without some self (ohne ein Ich) whose environment it is, even though it be only the self that is describing what is found (das Vorgefundene)” 146).
«Никакое полное описание данного (или находимого нами: des Vorgefundenen) не может содержать «среды» без некоторого Я (ohne ein Ich), чьей средой эта среда является, — по крайней мере того Я, которое описывает это находимое» (или данное: das Vorgefundene, S. 146).
and Petzoldt wishes to make a correction] . Avenarius said on one occasion that we can think of a ‘region’ where no human foot has yet trodden, but to be able to think (italicised by Avenarius) of such an environment there is required what we designate by the term self (Ich-Bezeichnetes), whose (italicised by Avenarius) thought the thinking is (V.
«Авенариус говорит однажды, — продолжает Петцольдт: — «Мы можем, конечно, мыслить себе такую местность, где не ступала еще нога человеческая, но для того, чтобы можно было мыслить (курсив Авенариуса) подобную среду, для этого необходимо то, что мы обозначаем Я (Ich-Bezeichnetes), чьей (курсив Авенариуса) мыслью эта мысль является» («Vierteljahrsschrift für wissenschaftliche Philosophie», 18. Bd., 1894, S. 146, Anmerkung)».
Consignor means the merchant by whom, in whose name or on whose behalf a contract of carriage of goods has been concluded with a carrier or any party by whom, in whose name or on whose behalf the goods are actually delivered to the carrier in relation to the contract of carriage (Synonyms: Shipper, Sender).
Грузоотправитель - это торговец, которым, от имени которого или от лица которого заключен договор перевозки груза с перевозчиком, либо другая сторона, которая, от имени которой или от лица которой груз фактически передан перевозчику в соответствии с договором перевозки (синоним: отправитель).
The merchant (person) by whom, in whose name or on whose behalf a contract of carriage of goods has been concluded with a carrier or any party by whom, in whose name or on whose behalf the goods are actually delivered to the carrier in relation to the contract of carriage. (Source: COMPRIS WP8 Standardisation)
Торговец (лицо), которым, от имени которого или от лица которого заключен договор перевозки груза с перевозчиком, либо другая сторона, которая, от имени которой или от лица которой груз фактически передан перевозчику в соответствии с договором перевозки. (Источник: WP.8 проекта КОМПРИС, Стандартизация)
Any country whose territory is violated and whose sovereignty is challenged has the right to defend itself.
Любая страна, на территорию которой совершено нападение и суверенитет которой оказался под угрозой, имеет право защищаться.
Any association whose aim is to:
Любая ассоциация, целью которой являются:
Uzbekistan is one of the few developing countries whose population is almost fully literate and whose indices are continuing to rise.
Узбекистан -- одна из немногих развивающихся стран, население которой обладает практически абсолютной грамотностью, показатели которой продолжают расти.
It is an occupied territory in whose well-being all States have an interest and whose welfare all States are required to promote.
Она представляет собой оккупированную территорию, в благосостоянии которой заинтересованы все государства и благополучию которой все государства должны оказывать содействие.
That guy off in whose camper they were whacking?
Тот человек из того фургона, в котором они дрочили?
In all innocence, he chose for his models two passersby in whose faces he saw, or fancies he saw, the extremes of evil and good.
По своей наивности он избрал в натурщики двух прохожих, в которых увидел - или же решил, что видит совершенное воплощение добра и зла.
That is, it depends on whether it is the commodity whose value is being expressed, or the commodity in which value is being expressed.
от того, является ли он товаром, стоимость которого выражается, или же товаром, в котором выражается стоимость.
but extremely fit for a nation whose government is influenced by shopkeepers.
Однако он совсем не пригоден для нации лавочников, а чрезвычайно пригоден для нации, правительство которой находится под влиянием торгашей.
A mere memory, sapping the life out of the girl into whose hands it had fallen?
Воспоминание высасывает жизнь из девочки, в руки которой оно попало?
We then take various pieces of iron, whose weight has been determined beforehand.
Мы берем поэтому несколько кусков железа, вес которых заранее определен.
If it is employed in the carrying trade, the country to which it belongs becomes the emporium of the goods of all the countries whose trade that stock carries on.
Если он вложен в транзитную торговлю, страна, которой он принадлежит, становится складочным местом товаров всех стран, для которых этот капитал служит посредником.
That country, however, in whose cargoes there is the greatest proportion of native, and the least of foreign goods, will always be the principal gainer.
Но всегда больше выгадывает та страна, в грузах которой больше отечественных продуктов и меньше иностранных.
On reaching the house, they were shown through the hall into the saloon, whose northern aspect rendered it delightful for summer.
По прибытии их пригласили в гостиную, выходившую окнами на север, в которой было приятно провести время в жаркие летние часы.
This juridical relation, whose form is the contract, whether as part of a developed legal system or not, is a relation between two wills which mirrors the economic relation.
Это юридическое отношение, формой которого является договор, – все равно закреплен ли он законом или нет, – есть волевое отношение, в котором отражается экономическое отношение.
Then he turned away and deposited Harry’s money in an ancient wooden till whose drawer slid open automatically to receive it.
Потом старик отвернулся и скинул деньги в старинную деревянную кассу, ящик которой открылся сам собой.
A trade which is forced by means of bounties and monopolies may be and commonly is disadvantageous to the country in whose favour it is meant to be established, as I shall endeavour to show hereafter.
Торговля, которая создается посредством премий и монополий, может быть и обычно бывает невыгодной для той страны, в интересах которой это делается, как я и постараюсь показать в дальнейшем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test