Traduction de "in justice" à russe
Exemples de traduction
15. Unfair justice system.
15. Несправедливая система отправления правосудия.
Justice: the unequal application of the law
сфера правосудия: несправедливое применение норм права
As the saying goes, injustice anywhere is a threat to justice everywhere.
Как говорится, несправедливость где бы то ни было угрожает справедливости повсеместно.
Injustice anywhere is a threat to justice everywhere.
<<Несправедливость в одном месте -- это угроза справедливости везде.
(a) Injustice anywhere is a threat to justice everywhere;
a) несправедливость, совершаемая где-либо, является угрозой для справедливости повсюду;
It is thus time to redress these wrongs and to give them justice.
Поэтому пора исправить такую несправедливость, заменив ее справедливостью.
It is only common sense that when there is occupation, there will be resistance; when there is injustice, there will be no justice; and when there is no justice, there will be no peace.
Совершенно очевидно, что там, где есть оккупация, будет и сопротивление; когда совершается несправедливость, не будет места справедливости; а там, где нет справедливости, не будет и мира.
That appeal for justice shook the world, and the world cannot respond to that call for justice by perpetuating an injustice.
Речь идет о призыве к справедливости, потрясшем мир, и мир не может ответить на этот призыв к справедливости сохранением несправедливости.
If anything, it promotes unfairness and undermines justice.
В любом случае это лишь порождает несправедливость и подрывает процесс отправления правосудия.
It is time for decisions making economic justice transcend injustice and equity.
Настало время решений, обеспечивающих экономическую справедливость и преодоление несправедливости.
You have no gentleness, but only justice--so you are unjust." The prince reflected.
У вас нежности нет: одна правда, стало быть, – несправедливо. Князь задумался.
One of Halleck's aides down the table swiveled in his chair, snapped: "There's no justice in this!"
Один из адъютантов Халлека повернулся на стуле и воскликнул: – Это несправедливо!
She believes so much that there should be justice in everything, and she demands it...Even if you tortured her, she wouldn't act unjustly.
Она так верит, что во всем справедливость должна быть, и требует… И хоть мучайте ее, а она несправедливого не сделает.
The persons, however, who gave occasion to this expense are those who, by their injustice in one way or another, make it necessary to seek redress or protection from the courts of justice.
Однако лица, вызывающие этот расход, своей несправедливостью в том или ином отношении делают необходимым ис- кать возмещения или защиты у судов.
Of the Expense of Justice The second duty of the sovereign, that of protecting, as far as possible, every member of the society from the injustice or oppression of every other member of it, or the duty of establishing an exact administration of justice, requires, too, very different degrees of expense in the different periods of society.
Вторая обязанность государя, а именно — защита, насколько это возможно, каждого члена общества от несправедливости и притеснения его другими членами общества, или обязанность установления точного отправления правосудия, также требует весьма различных расходов в разные периоды развития общества.
In my opinion, you are far from a fool sometimes--in fact, you are very intelligent. You said a very clever thing just now about my being unjust because I had ONLY justice.
– По-моему, вы даже, может быть, и очень умны иногда, – продолжал князь, – вы давеча вдруг сказали одно слово очень умное. Вы сказали про мое сомнение об Ипполите: «Тут одна только правда, а стало быть, и несправедливо».
The Court of King's Bench, instituted for the trial of criminal causes only, took cognisance of civil suits; the plaintiff pretending that the defendant, in not doing him justice, had been guilty of some trespass or misdemeanour.
Так называемый Суд королевской скамьи, учрежденный только для разбора уголовных дел, присвоил себе подсудность и гражданских дел, ссылаясь на то, что ответ чик, причиняя несправедливость истцу, совершает некоторый проступок или преступление.
At Rome, on the contrary, the principal courts of justice consisted either of a single judge or of a small number of judges, whose characters, especially as they deliberated always in public, could not fail to be very much affected by any rash or unjust decision.
В Риме, напротив, главные суды состояли из одного судьи или очень малого числа судей, на репутации которых, поскольку они всегда обсуждали дела публично, должно было сильно отражаться всякое несправедливое или опрометчивое решение.
The first phase of communism, therefore, cannot yet provide justice and equality; differences, and unjust differences, in wealth will still persist, but the exploitation of man by man will have become impossible because it will be impossible to seize the means of production - the factories, machines, land, etc.
Справедливости и равенства, следовательно, первая фаза коммунизма дать еще не может: различия в богатстве останутся и различия несправедливые, но невозможна будет эксплуатация человека человеком, ибо нельзя захватить средства производства, фабрики, машины, землю и проч.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test