Traduction de "i believe there is" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
I believe that the remaining divergences are not insurmountable.
Я верю, что существующие разногласия преодолимы.
I believe that this historic chance will not be lost.
Я верю, что новый исторический шанс не будет нами упущен.
I believe that the draft resolution will be adopted by consensus.
Я верю, что данный проект резолюции будет принят консенсусом.
I believe that we can turn the situation around.
Я верю в то, что мы сможем радикально улучшить ситуацию.
I believe there is a connection between your family and mine.
Я верю, что есть какая-то связь между вашей семьей и моей.
And yet, upon my honour, I believe what I said of myself to be true, and I believe it at this moment.
Впрочем, клянусь честью, я верил в то, что говорил о себе тогда, и продолжаю в это верить сейчас.
Luna took a great breath and then said, without so much as a preliminary hello, “I believe He-Who-Must-Not-Be-Named is back and I believe you fought him and escaped from him.”
Полумна набрала побольше воздуха и, не здороваясь, выпалила: — Я верю, что Тот-Кого-Нельзя-Называть возродился, и я верю, что ты дрался с ним и спасся.
I believe you are friends and folk worthy of honour, who have no evil purpose.
Я верю, что вы друзья и что такие, как вы, не могут умышлять лиходейства.
“‘Yea, Lord: I believe that thou art the Christ, the Son of God, which should come into the world.’”
Я верую, что ты Христос, сын божий, грядущий в мир».
This law is as yet unknown, of course, but I believe that it exists and may one day be known.
Закон этот, разумеется, теперь неизвестен, но я верю, что он существует и впоследствии может стать и известным.
I believe he's a good seaman, but he's too free with the crew to be a good officer.
Я верю, что он хороший моряк. Но он слишком распускает команду, чтобы быть хорошим помощником.
“I just wanted to say,” he mumbled, squinting at Harry’s left knee, “I believe you.
— Я только хотел сказать, — промямлил он, косясь на левое колено Гарри, — что я тебе верю.
But I'll tell you why I have been awaiting you so impatiently, because I believe that Providence itself sent you to be a friend and a brother to me.
Но вот зачем я с таким нетерпением ждала тебя: я всё еще верю, что сам бог тебя мне как друга и как родного брата прислал.
I believe that the proposal made, I believe, by my colleague from Egypt was,
Полагаю, что выдвинутое, как мне кажется, нашим коллегой из Египта, предложение состояло в следующем:
This is, I believe, a goal shared by everybody.
И я полагаю, что это цель, которую поддерживают все.
I believe this is a prerequisite for further work.
Я полагаю, что в этом состоит предпосылка для дальнейшей работы.
I believe the answer is emphatically in the affirmative.
Я полагаю, что ответ на этот вопрос, безусловно, является положительным.
"I believe my entourage has been placed under the protection of your ducal word," he said.
– Я полагал, что мое окружение находится под защитой вашего слова, герцог, – произнес он.
But this event, supposing it to be as real as I believe it to be, must have happened in spite of the bounty, and cannot possibly have happened in consequence of it.
Но это явление, если считать его действительно установленным, — а я полагаю, что это так, — должно было иметь место вопреки премии и никак не могло произойти вследствие ее.
I believe that Voldemort is now so immersed in evil, and these crucial parts of himself have been detached for so long, he does not feel as we do.
Я полагаю, что Волан-де-Морт уже до того погряз во зле, а эти важнейшие его составляющие так давно отделены от него, что он не чувствует их так, как чувствуем мы.
The difference, however, will not be very great; and there never was, I believe, a great family in the world whose illustration was entirely derived from the inheritance of wisdom and virtue.
Тем не менее различие не будет очень велико, и я полагаю, что никогда в мире не было такой важной семьи, блеск которой проистекал бы из наследования мудрости или добродетели.
For in every country of the world, I believe, the avarice and injustice of princes and sovereign states, abusing the confidence of their subjects, have by degrees diminished the real quantity of metal, which had been originally contained in their coins.
Ибо во всех странах мира, как я полагаю, скупость и несправедливость государей и государственной власти, злоупотреблявших доверием своих подданных, постепенно уменьшали действительное количество металла, первоначально содержавшееся в их монетах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test