Traduction de "humanity are" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
For the sake of humanity -- our humanity -- it is a goal that we must achieve.
На благо всего человечества -- нашего человечества -- мы должны достичь эту цель.
That is the case because humanity -- and human destiny -- has become a seamless whole.
Это происходит потому, что человечество -- и судьба человечества -- становится неделимым целым.
But not to do this would be a crime against humanity, against which I ask all humanity now to rise up.
Однако бездействие будет преступлением против человечества, и я прошу все человечество подняться на борьбу с ним.
6. No civilization can assume or represent complete humanity.
6. Ни одна цивилизация не может отождествлять себя со всем человечеством или представлять все человечество.
All you horned humans are enemies of mankind just by being alive.
Вы, рогатые, по самой своей природе - враги человечества.
We humans are too obsessed with the irrational belief in reproduction and continuation
Человечество по-глупому одержимо выживанием и продолжением рода.
So your beautiful thoughts on benefiting humanity are more to do with your own career.
Ваши красивые слова о пользе человечеству выдают стремление сделать карьеру.
The remnants of a once free humanity are forced to live - within highly controlled compact prison-like cities.
Остатки когда-то свободного человечества вынуждены жить в высшей степени контролируемых городах, подобных тюрьмам.
I am Vaccine Man! The Earth is a single living organism. You humans are nothing but a disease-causing bacteria eating away at her lifeforce.
Я Вакцина-мэн! что заражаете планету и забираете ее жизненную силу! поэтому мой долг - уничтожить человечество и его цивилизацию вредителей!
More than humans are currently capable of creating, mind you, to open up some kind of tear in time and space, and then... you create a doorway.
Больше, чем человечество способно создать в данный момент, чтобы создать своего рода разрыв в пространстве и времени, а затем... вы создаёте проход.
The instinct of self-preservation is the normal law of humanity...
Ведь чувство самосохранения – нормальный закон человечества…
Abstract love of humanity is nearly always love of self.
В отвлеченной любви к человечеству любишь почти всегда одного себя.
"The things we do in the name of humanity," he said.
– Чего только не приходится делать во имя человечества, – вздохнул граф.
For, founded on no moral principle, these may well, even in the act of carrying bread to humanity, coldly exclude a considerable portion of humanity from enjoying it;
Ибо телеги, подвозящие хлеб всему человечеству, без нравственного основания поступку, могут прехладнокровно исключить из наслаждения подвозимым значительную часть человечества, что уже и было…
We hurry and push and hustle, for the good of humanity!
Спешат, гремят, стучат и торопятся для счастия, говорят, человечества!
“Humanity partakes of the absolute” means that human knowledge reflects absolute truth ;
«Человечество принимает участие в абсолютном», это значит: познание человека отражает абсолютную истину (см.
Is it possible that the whole normal law of humanity is contained in this sentiment of self-preservation?
Разве в самосохранении одном весь нормальный закон человечества?
As for me, I don't believe in these waggons bringing bread to humanity.
Не верю я, гнусный Лебедев, телегам, подвозящим хлеб человечеству!
Here is a way to make humanity aware of itself as a total creation of God.
Вот путь, следуя которым человечество осознает себя единым творением Божием».
The devil will hold his empire over humanity until a limit of time which is still unknown.
Дьявол одинаково владычествует человечеством до предела времен, еще нам неизвестного.
Humanity should not serve the economy; the economy should serve humanity.
Человечество не должно служить экономике; экономика должна служить человечеству.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test