Traduction de "healing" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
What is required is treatment and `healing' on a massive scale, including the healing of individuals, families and whole communities".
Необходимо проводить <<врачевание и исцеление>> в массовых масштабах, в том числе исцеление отдельных людей, семей и целых общин>>.
It is anticipated that this process will initiate healing on both sides.
Как ожидается, такой процесс будет способствовать "исцелению" обеих сторон.
Healing is the process of making something whole, making it again complete.
Исцеление представляет собой процесс заживления, восстановления целостности.
Common to all approaches is the focus on healing, respect and strengthened relationships.
Общим для всех этих подходов является установка на исцеление, уважение и укрепление взаимоотношений.
In Ethiopia, a partner of the Campaign to End Fistula, Healing Hands of Joy, is implementing an innovative model of healing, empowerment and reintegration for fistula survivors, trained as "safe motherhood ambassadors".
В Эфиопии партнер Кампании по ликвидации свищей, организация <<Радость исцеления>>, внедряет инновационную модель исцеления, расширения прав и возможностей и реинтеграции в интересах женщин, переживших свищи, которые проходят подготовку, чтобы стать <<послами безопасного материнства>>.
Financial miracles, miracles of physical healing, mental healing, healing in relationships.
Финансовые чудеса, чудеса физического исцеления, душевного исцеления, исцеления в отношениях.
Would you have the folk of Gondor gather you herbs only, when the Dark Lord gathers armies? And it is not always good to be healed in body.
Ты что, хотел бы, чтобы народ Гондора собирал травы, пока Черный Властелин собирает войска? А бывает, что исцеленье вовсе не нужно.
‘I am wounded,’ he answered, ‘wounded; it will never really heal.’ But then he got up, and the turn seemed to pass, and he was quite himself the next day.
– Я ранен, – глухо ответил Фродо, – ранен глубоко, и нет мне исцеленья. Но и этот приступ быстро миновал; на другой день он словно и забыл о вчерашнем.
nom
The United Nations can help the healing after a conflict.
Организация Объединенных Наций может помочь в заживлении ран после конфликта.
But transitional justice is critical to the reconciliation and healing process.
Однако правосудие в переходный период имеет чрезвычайно важное значение для процесса примирения и заживления.
All these steps help to heal the old wounds and contribute to better relations among nations.
Все эти меры помогают заживлению старых ран и способствуют улучшению отношений между государствами.
Only through a peaceful settlement can the wounds suffered by both sides begin to heal.
Путь к заживлению ран, полученных обеими сторонами, лежит только через мирное урегулирование.
The apology had marked the beginning of a new climate of reconciliation, healing and hope.
Принесенные извинения ознаменовали начало новой эры примирения, заживления старых ран и надежды.
nom
acceptance of traditional health remedies/healing methods.
применение традиционных методов и средств лечения.
Our mandate involves healing, changing and improving.
Наш мандат включает лечение, изменение и улучшение.
State programme on Healing Children and Juveniles with Hemophilia
государственная программа лечения детей и подростков, больных гемофилией;
Women can be healed in the long run from their traumatic experience.
Полученные женщинами травмы поддаются лечению.
:: 2003 -- Inuit Healing in Contemporary Inuit Society
:: 2003 год -- Традиционные методы лечения в современном обществе инуитов
Traditional healing and herbal treatments that delay medical treatments;
* традиционных методах врачевания и лечении травами, из-за которых медицинская помощь предоставляется с опозданием;
It has begun work in the areas of suicide, traditional healing and diabetes.
Институт приступил к работе в таких областях, как профилактика самоубийств, традиционная медицина и лечение диабета.
That healing is a process or journey without an end point needs to be recognized.
Необходимо признать, что традиционные методы лечения представляют собой некий процесс, или путешествие, не имеющее конечного пункта назначения.
criminal assault and battery, resulting in injuries requiring more than 8 days to heal
с нанесением побоев, приведшее к травмам, на лечение которых требуется более 8 дней
adjectif
Certain trees were considered God's trees, sacred and endowed with healing powers.
Считалось, что некоторые деревья были божественными, священными и обладали целебными свойствами.
:: Strengthening of traditional indigenous production, conservation and supply system of herbs, earths and waters with healing properties, linking with government policies on biodiversity and forestry;
:: укрепление традиционных для коренных народов систем заготовки и хранения лекарственных трав, грязей и вод, обладающих целебными свойствами, и снабжения ими в увязке с государственной политикой в области биоразнообразия и лесного хозяйства;
Lastly, with respect to the upcoming regional consultation on transitional justice in Africa, it encouraged participants to give due attention to reconciliation, bearing in mind its healing value, national and regional stability and the importance of national sovereignty.
И наконец, по поводу предстоящих региональных консультаций по вопросам отправления правосудия в переходный период в Африке, Группа призывает участников уделить должное внимание вопросам использования процедур примирения, учитывая их целебное свойство, а также вопросам укрепления национальной и региональной стабильности и важности сохранения национального суверенитета.
About 50 women attended literacy classes, which were followed (from July 2008) by training courses under the responsibility of various professionals on jewelry, tapestry, weaving, sewing, drawing and dress-making, sisal and "pano de terra" work, healing plants, natural cosmetics and management of small business.
Около 50 женщин приняли участие в курсах обучения грамоте, после которых (начиная с июля 2008 года) под руководством различных специалистов были проведены курсы обучения ювелирному делу, изготовлению гобеленов, ткацкому делу, шитью, моделированию и пошиву одежды, работе с сизалем и брезентом, работе с целебными растениями, изготовлению натуральной косметики и управлению малым бизнесом.
‘The hands of the King are hands of healing, dear friends,’ he said. ‘But you went to the very brink of death ere he recalled you, putting forth all his power, and sent you into the sweet forgetfulness of sleep.
– В руках Государя целебная сила, оно так, дорогие друзья, – сказал он. – Но вы побывали в когтях у смерти, оттуда он и вызволил вас, напрягши все силы, прежде чем вы погрузились в тихий сон забвенья.
He settled his head delightedly on the pillow, wrapped himself tightly in the soft, quilted blanket that covered him now in place of the former tattered greatcoat, and fell into a deep, sound, healing sleep.
С наслаждением отыскал он головой место на подушке, плотнее закутался мягким ватным одеялом, которое было теперь на нем вместо разорванной прежней шинели, тихо вздохнул и заснул глубоким, крепким, целебным сном.
Now he is a marvel, the Lord Elfstone: not too soft in his speech, mind you, but he has a golden heart, as the saying is; and he has the healing hands. “The hands of the king are the hands of a healer”, I said; and that was how it was all discovered.
А наш Государь Элессар – этот вообще чудо из чудес; ну строговат, конечно, зато уж сердце золотое, и главное – врачует наложением рук, ты подумай! Это из-за меня и открылось; я говорю: «В руках, – говорю, – Государя целебная сила», ну и догадались его позвать.
Then he called to Ioreth and he said: ‘You have store in this House of the herbs of healing?’ ‘Yes, lord,’ she answered; ‘but not enough, I reckon, for all that will need them. But I am sure I do not know where we shall find more; for all things are amiss in these dreadful days, what with fires and burnings, and the lads that run errands so few, and all the roads blocked. Why, it is days out of count since ever a carrier came in from Lossarnach to the market!
И он обратился к Иорете: – Запасены у вас в Палатах снадобья и целебные травы? – Конечно, ваша милость, – сказала она, – только маловато осталось, разве напасешься. Да и где их сейчас взять, повсюду безобразие, огонь, пожары, посыльных раз-два и обчелся, и куда их посылать, дороги-то перекрыты! Уж, право, не помню, когда был подвоз из Лоссарнаха. Справляемся с тем, что есть, но, может, чего и недостает, сами посмотрите.
adjectif
Federal Act entitled „Natural healing resources, medical rehabilitation localities and health spas" (1995);
- Федеральный закон "О природных лечебных ресурсах, лечебно-оздоровительных местностях и курортах" (1995 г.);
Nor was it true that the healing properties of traditional medicine were neglected.
Также неверно утверждение о том, что отвергаются лечебные свойства традиционной медицины.
A "healing" component was also added to complement the employment-related services.
В дополнение к услугам по трудоустройству в эту программу был также включен "лечебный" компонент.
The booklet is made available to women in Aboriginal communities through the Healing Centres.
Эта брошюра доступна для женщин-аборигенов, и ее можно получить в лечебных центрах.
The Foundation set up the Himalayan Healing Centre in 1993 on the outskirts of Kathmandu.
Фонд создал Гималайский лечебный центр в 1993 году в пригороде Катманду.
To this end, Federal Act No. 26 of 23 February 1995, "Natural healing resources, medical rehabilitation centres and health spas" was adopted.
С этой целью 23 февраля 1995 г. был принят Федеральный закон № 26-ФЗ "О природных лечебных ресурсах, лечебно-оздоровительных местностях и курортах".
Tri-First Nations Saulteaux Chiefs Healing Project (program design) Phase II
II этап Лечебного проекта (выработки программы) Вождей союза трех первых наций сото
These services should be culturally appropriate, taking into account traditional preventive care, healing practices and medicines.
В рамках этих услуг необходимо обеспечивать учет культурных особенностей, традиционной медицины, лечебной практики и лекарственных средств.
Shamanism, the traditional practice of using spiritual healing methods, is studied academically, but the practice itself is suffering.
Шаманство, т.е. традиционная практика использования заклинаний в лечебных целях, является предметом научных исследований, но сама практика исчезает.
The act lays down basic governmental policy and the regulations concerning the study, use, development and protection of natural healing resources, medical rehabilitation centres and resorts in the Russian Federation.
Федеральный закон определяет принципы государственной политики и регулирует отношения в сфере изучения, использования, развития и охраны природных лечебных ресурсов, лечебно-оздоровительных местностей и курортов на территории Российской Федерации.
nom
Cambodia's wounded and traumatized society needs healing and justice.
Израненное и измученное камбоджийское общество нуждается в излечении и справедливости.
While Western medicine focuses by and large on a specific syndrome or disease, indigenous and traditional healing addresses the whole person.
коренных народов методы излечения и традиционное врачевание воздействуют на весь организм человека.
In addition, millions of people are suffering unimaginable physical and psychological trauma that will take a long time to heal.
Помимо этого, миллионы людей страдают от невообразимых физических и психологических травм, на излечение которых уйдет много времени.
The third approach to Burundi's problems should focus on the healing of individuals and victim empowerment.
Третий подход к решению проблем, с которыми сталкивается Бурунди, должен быть направлен на излечение нанесенных людям ран и защиту прав пострадавшего населения.
To that end, an international tribunal should be established to serve as a warning to potential oppressors and to heal the wounds of the Timorese people.
Необходимо создать международный трибунал, который стал бы предупреждением тиранам и средством излечения ран жителям Восточного Тимора.
It is vital in order to break the perpetuation of poverty and to heal and reintegrate child victims of violence, abuse and exploitation.
Это крайне важно для того, чтобы получить возможность вырваться из порочного круга нищеты, и для излечения и реинтеграции детейжертв насилия, злоупотреблений и эксплуатации.
UNICEF is working with the University of California in a trauma healing project in more than 30 schools throughout Bosnia and Herzegovina.
ЮНИСЕФ сотрудничает с Калифорнийским университетом в выполнении проекта по излечению от травм в более чем 30 школах на всей территории Боснии и Герцеговины.
We urge other countries in the region to seize this particular moment and to start the healing of wounds that have been festering for so long.
Мы настоятельно призываем другие страны региона воспользоваться этой конкретной возможностью и приступить к излечению старых ран, которые нарывают слишком долго.
Prepare yourself to experience the healing properties of sound.
Приготовьтесь испытать излечение звуком.
adjectif
Only 32 per cent indicated that traditional medicines, healing or wellness practices were available in their city, town or community.
Только 32% из них отметили, что в их городе, поселении или общине доступны традиционные лекарства, целительные и оздоровительные возможности.
As medical women, we understand the connection between sexual violence and ill-health, as well as the healing power of a good doctor-patient relationship.
Мы, как женщины-врачи, понимаем взаимосвязь между насилием на половой почве и слабым здоровьем, а также знаем, насколько целительным может быть доверительное отношение между врачом и пациентом.
When conditions are not too severe, measures may include collective planting and animal husbandry, healing rituals, music and dance and sports events.
Если позволяют условия, то такие меры могут включать коллективную деятельность по посадке растений и выращиванию животных, проведение целительных ритуалов, музыку и танцы, спортивные мероприятия.
This notwithstanding, the Federation has continued, guided by its overriding principles of neutrality and impartiality, its uninterrupted service to humankind, bringing its healing powers to the millions of victims — maimed and often homeless — of wars and natural disasters.
И несмотря на это Федерация, руководствуясь своими первоочередными принципами нейтралитета и беспристрастности, последовательно продолжает оказывать свои услуги человечеству и нести свою целительную энергию миллионам жертв войн и стихийных бедствий - раненым и зачастую бездомным.
Combined with the healing abilities of the symbiote...
И вместе с целительными способностями симбионта...
But the healing powers of the sun have been well-documented.
Но целительные силы солнца общеизвестны.
And it's wonderful, wonderful for its healing powers.
Всё прекрасно, это хорошо повышает целительную силу.
Healing powers, super reflexes, vampiric tendencies.
Телепортация, скорость, сила, целительные способности, супер рефлексы, вампирские склонности.
For he must seek healing on the threshold of death, and maybe find it not.
Он ищет целительной помощи на пороге небытия – не знаю, найдет ли.
and wisdom sat upon his brow, and strength and healing were in his hands, and a light was about him.
мудростью сияло его чело, могучи были его целительные длани, и свет снизошел на него свыше.
They can carry immensely heavy loads, their tears have healing powers, and they make highly faithful pets.
Они могут нести колоссальный груз, их слезы обладают целительной силой, и еще они — самые преданные друзья.
Are we not both members of a high and ancient order, most excellent in Middle-earth? Our friendship would profit us both alike. Much we could still accomplish together, to heal the disorders of the world.
Разве можем мы с тобой поссориться, разве дано нам такое право – нам, соучастникам верховного древнего ордена, главнейшего в Средиземье! Мы оба равно нужны друг другу – нужны для великих и целительных свершений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test