Exemples de traduction
As one, the nation had resisted the Iberian expansion and the advance of the Ottoman Empire.
Народ, как единое целое, сопротивлялся иберийской экспансии и продвижению Оттоманской империи.
In Kandahar it was reported that some groups had resisted handing over their weapons, firing on the authorities.
Поступили сообщения, что в Кандагаре некоторые группы сопротивляются сдаче оружия, открывая огонь по представителям власти.
He suggests this resulted from previous experiences where Egypt had resisted attempts of other States seeking to procure assurances of a civilian court trial.
Он считает это результатом опыта предыдущих случаев, когда Египет сопротивлялся попыткам других государств добиться представления гарантий судебного разбирательства в гражданском суде10.
During the investigation, Claude Serre had, according to the Government, admitted that he had resisted being taken in for questioning and had added that the police officers had not deliberately used violence against him.
По сообщению правительства, в ходе расследования Клод Серре признал, что он сопротивлялся при задержании и не подвергался умышленным насильственным действиям со стороны полиции.
The ordnance evaluation team cited Colonel Makenga and Colonel Makanika as among those who had resisted efforts to evaluate the armaments under their command, arguing that those armaments did not belong to the Government.
Среди тех, кто сопротивляется усилиям по оценке вооружений, находящихся в их ведении, группа по оценке вооружений упомянула полковника Макенгу и полковника Маканику, утверждающих, что эти вооружения не принадлежат правительству.
An investigation into allegations that Sahhaydar had resisted police authority was said to have been dropped.
Расследование в связи с обвинениями Саххайдара в том, что он оказал сопротивление полиции, как сообщается, было прекращено.
They had killed a teenager and a man in addition to seriously injuring a young woman and had resisted arrest.
Они убили подростка и мужчину, а также серьезно ранили молодую женщину и оказали сопротивление при аресте.
Those who had resisted being raped had been tortured, and others had been subjected to inhuman treatment.
Девушки, оказавшие сопротивление, чтобы не быть изнасилованными, подверглись пыткам и бесчеловечному обращению.
When he had resisted arrest, the police had been obliged to use the minimum force necessary to subdue him.
Встретив сопротивление, сотрудники полиции были вынуждены применить необходимую минимальную силу.
The Afghan people had resisted the Taliban and their extremist allies heroically, despite the modest means at their disposal.
Афганский народ оказал героическое сопротивление движению <<Талибан>> и его союзникам-экстремистам, несмотря на скромные средства, имевшиеся в его распоряжении.
The police justified the use of force with the contention that the detainees were drunk, had resisted arrest or had tried to escape.
Что касается сотрудников полиции, то они оправдывают применение силы, утверждая, что задержанные были пьяны, оказывали сопротивление при задержании или пытались убежать.
According to the police, he had refused to show his papers and had resisted the officers, who had consequently had to overpower him.
Органы полиции сообщают, что он отказался предъявить документы и оказал полицейским сопротивление, которые были вынуждены его усмирять.
An inquiry had convinced the judge that the bruise had been due to the circumstances under which the arrest had taken place, as the person in question had resisted.
Проведя расследование, он убедился, что кровоподтек появился на щеке во время задержания: подозреваемый оказывал сопротивление.
With regard to the right to a lawyer, the Prosecutor-General volunteered that, “regrettably”, some judges had resisted this development, particularly in the Revolutionary Courts.
Что касается права на использование адвоката, то Генеральный прокурор признал, что, "к сожалению", некоторые судьи оказывали сопротивление этим переменам, особенно в революционных судах.
When asked by the SAHRC to explain the injuries of the prisoners, warders claimed that they had used minimum force because the prisoners had resisted.
В ответ на просьбу Комиссии объяснить причины появления телесных повреждений у заключенных охранники заявили, что в связи с сопротивлением заключенных им пришлось применить силу, ограничиваясь, правда, минимальным воздействием.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test