Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
According to the broker Kyrgyzstan had dealt with, the helicopters were to go to Guinea.
По словам посредника, с которым имел дело Кыргызстан, вертолеты подлежали отправке в Гвинею.
He said he had never heard of that man and had dealt with a Mr. Hajazi, a Lebanese citizen who acted as a representative of Libya.
Он заявил, что он никогда не слышал об этом человеке, а имел дело с гном Хаджази, ливанским гражданином, который выступал в качестве представителя Ливии.
An example was provided of a case in which substantive consolidation had been ordered when creditors had dealt with what appeared to be a single entity and were unaware of the identity of individual members with which they had dealt or even of the existence of a group.
В качестве примера был приведен случай издания приказа о материальной консолидации, когда кредиторы имели дело с единым, как представлялось, субъектом и им было неизвестно о самостоятельности отдельных членов, с которыми они вступали в отношения, или даже о существование группы.
29. Mr. Ehlers told the Commission that the "main spokesman and authority" that he had dealt with was a Zairian official known to him as "Hundé".
29. Г-н Элерс рассказал Комиссии о том, что "главным представителем и авторитетным лицом", с которыми он имел дело, был заирский чиновник, известный ему под именем "Хунде".
Turning to the question on the involvement of business persons and police officers in the operation of dance bars to facilitate trafficking, he said the Government had dealt with one or two cases involving junior-level police officers, but there was no evidence of a systemic problem.
Касаясь вопроса об участии бизнесменов и сотрудников полиции в способствующей торговле людьми деятельности, связанной с танцбарами, он говорит, что правительство имело дело с одним или двумя случаями, связанными с участием сотрудников полиции младшего звена, но при этом нет никаких данных, которые бы свидетельствовали о наличии систематической проблемы.
20. Regarding Mr. Amitha Ariyaratne, a lawyer who had reportedly received death threats from police officers, all the members of the police unit with whom he had dealt had been transferred and disciplinary action was being taken against them, even though he had never filed a complaint at a police station.
20. Что касается г-на Амиты Арияратне, адвоката, которому, как утверждается, угрожали смертью сотрудники полиции, то следует отметить, что все сотрудники подразделения полиции, с которыми он имел дело, были переведены в другие подразделения и подлежат дисциплинарным взысканиям, и это при том, что заинтересованное лицо не подавало жалобы в отделение полиции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test