Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Similarly, the Botswana legislation defines the term "security guard" as a person who acts as a guard or as a guard or watchman, and the Lesotho legislation defines a "private security guard" as a person employed to protect or safeguard people or property.
Аналогичным образом, законодательство Ботсваны определяет термин "охранник" как лицо, выступающее в качестве охранника или охранника и сторожа, а законодательство Лесото определяет "частного охранника" как лицо, нанятое для защиты или охраны людей или имущества.
163. The staffing of the Unit was increased to 36 guards, supplied through the Netherlands prison service; in addition one guard was contracted by the Government of Austria and three guards were contracted through the Government of Denmark.
163. Штат Отделения увеличился до 36 охранников, направленных пенитенциарной службой Нидерландов; кроме того, один охранник был предоставлен правительством Австрии и три охранника - правительством Дании.
The Committee was informed that the eight additional security guards would assist in the supervision of the Mission's private security guards.
Комитет был информирован о том, что восемь дополнительных охранников будут оказывать помощь в руководстве деятельностью охранников Миссии, представляющих частную фирму.
They provide the guards, the weapons and the licences.
Они выделяют охранников и оружие и выдают разрешения.
The remaining four guards allow for shift replacements during the guards normal time off each week.
Остальные четыре охранника предназначены для замены тех охранников, которые будут отдыхать в обычные отведенные им каждую неделю выходные дни.
And then there were these Azkaban guards everyone kept talking about.
А потом еще эти охранники Азкабана, о которых все постоянно говорят.
One of the house guards spoke accusingly to Idaho : "You see what you did?
Один из охранников осуждающе сказал Дункану: – Вот видишь, что ты наделал!
He saw movement and recognized the shape of a guard in Atreides uniform.
Он заметил движение и разглядел фигуру охранника в мундире Атрейдесов.
Jessica crossed to him. One of the guards nodded to her without releasing his hold on Idaho .
Когда Джессика подошла, один из охранников коротко поклонился ей, не отпуская Айдахо.
Suspensor lamps were brought in by guards, distributed near the open door.
Свет исходил от плавающих ламп, принесенных охранниками барона, вставшими у дверей.
To her right near the front entry, she saw two house guards holding Duncan Idaho between them.
Справа от входа двое охранников держали Дункана Айдахо.
The guards hesitated, then lowered their swords. The man swept into the room, stood across from the Duke.
После некоторого колебания охранники опустили мечи. Человек стремительно вошел в комнату, остановившись напротив герцога.
Paul watched his father enter the training room, saw the guards take up stations outside.
Пауль смотрел, как отец входит в тренировочный зал, как охранники занимают посты снаружи;
A guard had to be present at all times in cases where it had been necessary to restrain a prisoner.
Постоянное присутствие тюремного стражника обязательно, поскольку может возникнуть необходимость в усмирении заключенного.
Six persons were reportedly captured by home guards in the surrounding countryside, and one person was said to have been taken into police custody.
Далее сообщалось, что шесть человек были захвачены "мусульманскими стражниками" в окрестностях деревни, а один человек был задержан полицией.
Prison guards and security officers of penal institutions also receive candidate training for a period of one year covering professional subjects and human rights in accordance with the provisions of the Regulation on Training for Candidate Civil Servants Attached to the Ministry of Justice before their permanent appointment.
До своего назначения на постоянную должность тюремные стражники и офицеры службы безопасности пенитенциарных учреждений также проходят одногодичную кандидатскую подготовку по вопросам профессиональной деятельности и прав человека в соответствии с Положением о подготовке подведомственных министерству юстиции кандидатов в гражданские служащие.
(d) The following persons were reportedly killed for their refusal to become village guards: Cemil Bingol, mayor of the village of Kocasirt, Mardin, reportedly killed by members of the Special Operations Team; Rezit Demirhan, Sabri Akdojan, Vahap Maco and Kamil Mentese, killed by soldiers from the Bolu Commando Brigade and gendarmes from Lice Gendarmerie during a village raid in Yolcati.
d) сообщалось, что за отказ вступить в отряд деревенских стражников были убиты следующие лица: Джемиль Бингол, староста деревни Кочасирт (Мардин), который, согласно сообщению, был убит служащими группы специальных операций; Резит Демирхан, Сабри Акдоджан, Вахап Мачо и Камил Ментесе были убиты военнослужащими из бригады специального назначения Болу и жандармами из Личе в ходе рейда по одной из деревень Йолчати.
(iii) Villagers: Ali Karaca, a miller from the village of Ibimahmut, Kom district, who died in Elagiz State Hospital after having been detained by soldiers attached to Atacinari Gendarmerie; Bedri Tan, headman of the village of Kadikoy, who died under torture at the Hani Gendarmerie headquarters after having been detained by gendarmes from Diyarbakir; Hani Suleyman Seyhan, whose body was reportedly found in the village of Korucu after he had been detained by a soldier and a village guard and held at Dargecit Gendarmerie Battalion headquarters;
iii) сельские жители: Али Карача, мельник из деревни Ибимахмут района Ком, скончавшийся в больнице Элагиза после того, как он содержался под стражей военнослужащими, приданными жандармскому управлению Атачинари; Бедри Тан, староста деревни Кадикой, который скончался от пыток в управлении жандармерии Хани, после того как содержался под стражей жандармами из Диарбакира; Хани Сулейман Сейхан, тело которого, как сообщалось, было обнаружено в деревне Коручу, после того как он был задержан военнослужащим и местным стражником и содержался в изоляции в штабе батальона жандармерии Даргечита;
Call the guards! Sire, the guards are in the woods.
- Зовите стражников! Позовите стражников! Сир, стражники в лесу.
Those guards are going to make it difficult to sneak off to the tavern.
Те стражники могут помешать попасть в таверну.
Some of the guards had weapons leveled at the door.
Несколько стражников стояли, наведя оружие на дверь.
The guards were tramping away down the passages taking the torchlight with them and leaving everything in darkness.
А потом по переходам прошли стражники и унесли все факелы.
Gandalf had brought it along as well, snatching it from one of the terrified guards.
И Оркрист был здесь: Гэндальф выхватил его из лап дрожавшего от страха стражника.
Paul glanced at Halleck, took in the defensive positions of his guards, looked at the banker until the man lowered the water flagon.
Пауль взглянул на Халлека, на изготовившихся стражников, перевел глаза на банкира – и смотрел, пока тот не опустил глаза.
These poor fools , Jessica thought, studying her guards and reviewing the Baron's words. They'll be killed as soon as they report success on their mission.
Несчастные глупцы, – думала Джессика, изучающе разглядывая стражников и припоминая слова барона. – Их убьют, едва только они доложат, что задание выполнено.
The two guards who had gone to the Baron's quarters for the slave boy's body staggered past the antechamber door with their load sagging between them, arms trailing.
Двое стражников, посланных в баронские апартаменты, прошли мимо входа в переднюю, таща за собой тело мальчика. Его руки волочились по полу.
Bilbo’s heart thumped every time one of them bumped into another, or grunted or whispered in the dark. “Drat this dwarvish racket!” he said to himself. But all went well, and they met no guards.
Сердце у хоббита падало, когда карлики сталкивались, ворчали или шептались. «Что б все эти копуши провалились!» - думал про себя хоббит. Но все шло хорошо. На пути им не встретился ни один стражник.
Eventually, after a week or two of this sneaking sort of life, by watching and following the guards and taking what chances he could, he managed to find out where each dwarf was kept.
Случайно, через неделю-другую потайной жизни, наблюдая и прокрадываясь за стражниками, подслушивая их разговоры, Бильбо, пусть и не сразу удалось узнать, в каких камерах содержали карликов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test