Exemples de traduction
For a year, the men would not give permission to the team to meet the women.
В течение года мужчины не давали разрешения на встречу группы с женщинами.
603. The Government was not aware of the flights at the time, and did not give permission for them to use British territory.
603. В тот момент правительству не было известно об этих рейсах, и оно не давало разрешения для использования ими британской территории.
37. Housing in the Jordan Valley is a serious problem as most of the Valley is designated as Area C, which means that the Israeli authorities must give permission for the construction of houses and assert the power to demolish structures built without permission - a permission which is rarely forthcoming.
37. Жилищное строительство в долине реки Иордан представляет собой серьезную проблему, поскольку большая часть долины названа "зоной С", а это означает, что израильские власти должны давать разрешение на строительство домов и претендуют на право сносить строения, построенные без разрешения - разрешения, которое редко когда выдается.
835. On 16 August 1993, at a meeting with Housing Minister Binyamin Ben-Eliezer, MK Hanan Porat and "National Religious Party" MKs Yigal Bibi and Shaul Yahalom presented figures showing that more than 3,000 housing units which were completed and paid for in the West Bank remained empty because the Ministry was not giving permission for them to be sold or occupied. (Jerusalem Post, 17 August 1993)
835. 16 августа 1993 года во время встречи с министром жилищного строительства Биньямином Бен-Элиезером член кнессета Хан Порат и члены кнессета от Национальной религиозной партии Егал Биби и Шауль Яхолом представили цифры, свидетельствующие о том, что более 3000 единиц жилья на Западном берегу, строительство которых было окончено и оплачено, оставались незанятыми из-за того, что министерство не давало разрешений на их продажу или заселение. ("Джерузалем пост", 17 августа 1993 года)
Well, I didn't give permission for a party, and I didn't give permission for anyone to write to my relations!
Ну, я не давала разрешения на вечеринку, и я не давала разрешения кому-либо писать моим родственникам!
I don't remember giving permission for a party, Joel.
Я не помню, что давал разрешение на вечеринку, Джоул.
Despite further clarifications provided by the organizers, the city administration refused to give permission.
Несмотря на последующие уточнения организаторов, городская администрация отказалась дать разрешение.
Notwithstanding the discussions between the United Nations and the host Government, the telecommunications authorities declined to give permission to clear shipped items from customs.
Несмотря на переговоры, состоявшиеся между Организацией Объединенных Наций и страной пребывания, управление связи отказалось дать разрешение на таможенную очистку поставленных предметов.
[n]otwithstanding the discussions between the United Nations and the host Government, the telecommunications authorities [of Ethiopia] declined to give permission to clear shipped items from customs.
несмотря на переговоры, состоявшиеся между Организацией Объединенных Наций и страной пребывания, управление связи [Эфиопии] отказалось дать разрешение на таможенную очистку поставленных предметов.
The Security Council, in its resolution 1989 (2011), strongly encourages designating States to give permission for their identity to be revealed, but stops short of requiring this.
В своей резолюции 1989 (2011) Совет Безопасности настоятельно предлагает государствам, предложившим кандидатов для включения в перечень, дать разрешение на их конкретное указание, однако соответствующее требование об этом в ней отсутствует.
Later, Israel refused to give permission to the Human Rights Inquiry Commission, headed by Mrs. Robinson, to enter Israel and inquire into the violations of human rights that the Israeli occupation authorities are perpetrating in the Occupied Palestinian Territories.
Позже Израиль отказался дать разрешение Комиссии по расследованию положения в области прав человека во главе с г-жой Робинсон на въезд в Израиль для проведения расследования нарушений прав человека, которые израильские оккупационные власти совершают на оккупированных палестинских территориях.
The author then decided to start his own investigations and, in the beginning of 1993, published a series of advertisements in newspapers in Angola and in other countries, despite the fact that the Angolan authorities refused to give permission for these publications and actually threatened him if he would do so.
Тогда автор решил провести собственное расследование и в начале 1993 года поместил ряд объявлений в газетах Анголы и других стран, несмотря на то, что ангольские власти отказались дать разрешение на их публикацию и фактически пригрозили расправиться с ним в том случае, если он это сделает.
According to Item 2 of Article 30 of the Law of Ukraine "On the Protection of Rights on Inventions and Useful Models", the patent holder is obliged to give permission (license) on the use of invention (useful model) to the holder of the patent that was granted later if invention (useful model) of the latter holder is aimed at achieving another goal or it has considerable technical and economic advantages and it cannot be used without infringing the rights of the holder of the previously granted patent.
12. Согласно пункту 2 статьи 30 Закона Украины "Об охране прав на изобретения и полезные модели" владелец патента обязан дать разрешение (выдать лицензию) на использование изобретения (полезной модели) владельцу позднее выданного патента, если изобретение (полезная модель) последнего предназначено для достижения другой цели или имеет значительные технико-экономические преимущества и не может использоваться без нарушения прав владельца ранее выданного патента.
They said you didn't just give permission to move the bones.
Они сказали, что ты не можешь просто так дать разрешение на перемещение костей.
With this official statement you, as only close relatives can give permission to end his suffering.
С этой официальной формулировкой вы, как единственные близкие родственники можете дать разрешение на окончание его страданий.
The Paris Court of Appeal overturned that ruling in February 2007, giving permission for the full resumption of construction work on the grounds that environmental studies failed to establish that the storage site posed a pollution risk.
Парижский апелляционный суд в феврале 2007 года отменил данное решение, дав разрешение на возобновление строительных работ на объекте на том основании, что в ходе экологической экспертизы не было установлено, что он создает опасность загрязнения окружающей среды.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test