Traduction de "gives hopes" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The recent agreement between Israel and Palestine gives hope for lasting peace in the Middle East.
Недавнее соглашение между Израилем и Палестиной вселяет надежду на достижение прочного мира на Ближнем Востоке.
These acts of integrity give hope, even in the face of the worst forms of human behaviour.
Такие высоконравственные поступки не могут не вселять надежду даже на фоне проявления самых низменных черт человеческой натуры.
The Special Rapporteur is convinced that the problems referred to above are soluble and this gives hope for more progress in the future.
Специальный докладчик уверен, что упомянутые выше проблемы вполне решаемы, и это вселяет надежду на достижение дальнейшего прогресса в будущем.
On the other hand, we would like to stress that the appointment of a new Palestinian Government and Prime Minister gives hope to the political process.
С другой стороны, мы хотели бы отметить, что назначение нового палестинского правительства и премьер-министра вселяет надежду на политический процесс.
Peace talks between the Government and the Revolutionary Armed Forces of Colombia continued to give hope to resolving five decades of conflict in the country.
Мирные переговоры между правительством и Революционными вооруженными силами Колумбии все-таки вселяют надежду на разрешение пятидесятилетнего конфликта в стране.
The damage inflicted by hurricanes last year was indeed a setback, but the progress that has been achieved in other areas gives hope for the future.
Ущерб, причиненный ураганами в прошлом году, действительно был откатом назад, но прогресс, достигнутый в других областях, вселяет надежду на будущее.
Role models, mentors, experienced business people and entrepreneurs will give hope to the poorer women who we will serve and educate.
Примеры для подражания, наставники, опытные бизнесмены и предприниматели вселяют надежду в сознание наиболее обездоленных женщин, которым мы служим и которых мы просвещаем.
All of them are very well thought out and certainly give hope to our shared sentiment that the CD should start substantive work.
Это - глубоко продуманные сообщения, которые, безусловно, вселяют надежду на исполнение нашего общего желания, - чтобы КР приступила к работе по существу.
The very fact that the National Transitional Council is now sitting here, in the Hall, and that Al-Qadhafi can no longer speak from this rostrum should give hope for the future to all of us.
Тот факт, что представители Национального переходного совета сейчас присутствуют в этом зале и что Каддафи больше не может выступать с этой трибуны, должен вселять надежду на будущее.
The United Nations, acting through both the General Assembly and the Security Council, can give hope and save lives and property around the world.
Организация Объединенных Наций, действуя через Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности, способна вселять надежду и спасать жизнь людей и сохранять материальные ценности во всем мире.
And when that's the case, it's hard not to be cynical about love and relationships, but it's couples like you that give hope to the rest of us.
И когда такое случается, сложно не стать циничной в том, что касается любви и отношений, но такие пары, как вы, вселяют надежду в остальных.
Aid gives hope to millions of people around the world.
Помощь дает надежду миллионам людей во всем мире.
The degree of flexibility that enabled this to be done in a peaceful manner gives hope for the future.
Проявленная гибкость, благодаря которой все эти шаги удалось осуществить мирным путем, дает надежду на будущее.
This gives hope that the Organization can adapt to successfully confront the new challenges of the twenty-first century.
Это дает надежду на то, что организация сможет адаптироваться, с тем чтобы успешно противостоять новым вызовам XXI века.
The diminishing of the confrontation between the two power blocs gives hope for forging a consensus for a new international security order.
Ослабление конфронтации между двумя силовыми блоками дает надежду на достижение консенсуса в отношении нового порядка в области международной безопасности.
Naturally it is practically impossible to change them within a short time but the already expanding network of teaching establishments concerned with the law gives hope for the future.
Естественно, что изменить их в короткие сроки практически невозможно, но расширяющаяся сейчас сеть юридических учебных учреждений дает надежду на будущее.
It is that prospect that now unites us in the Balkans, gives hope to Greek-Turkish relations and creates a common vision for Greek and Turkish Cypriots.
Именно эта перспектива объединяет нас сегодня на Балканах, дает надежду на развитие греко-турецких отношений и создает общие перспективы для киприотов-греков и киприотов-турок.
We commend the international drug purchasing facility (UNITAID) initiative, which gives hope to those suffering from AIDS, tuberculosis and malaria.
Мы приветствуем инициативу о создании Международного фонда для приобретения лекарственных препаратов (ЮНИТЭЙД), ибо это дает надежду людям, страдающим от СПИДа, туберкулеза и малярии.
The period 2001-2010 has been declared the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, giving hope to all peoples for a better future.
Годы с 2001 по 2010 были объявлены Международным десятилетием культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты, что дает надежду на лучшее будущее всем людям.
This fact gives hope to the whole of the Eurasian continent for peaceful cooperation, thereby ensuring security, progress and prosperity for all peoples, and thereby eventually eliminating the possibility of the emergence of new adversarial blocs.
Это дает надежду всему евразийскому континенту на то, что в будущем его ждет мирное сотрудничество, которое обеспечит безопасность, прогресс и процветание всех народов, навсегда устранит возможность возникновения новых конфронтационных блоков.
Therefore, the general commitment to overcoming old divisions, oppositions and confrontations and to establishing and maintaining a genuine dialogue among civilizations based on understanding, tolerance and mutual respect gives hope for the peoples of our global village.
Поэтому общая приверженность преодолению старых расколов, противопоставлений и конфронтации и формированию и сохранению подлинного диалога между цивилизациями, основанного на понимании, терпимости и взаимном уважении, дает надежду народам нашей глобальной деревни.
- This rebuke to the exemplary gives hope to millions unfavored by the exceptional.
- Этот живой укор уникальности дает надежду миллионам людей не отличающимся незаурядностью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test