Traduction de "give thought" à russe
Exemples de traduction
In this context we have to give thought to ways and means of overcoming obstacles.
В этом контексте нам надо задуматься над теми способами, которые позволили бы обойти эти препятствия.
The eminent delegations here present must give thought to the situation of children throughout the world.
Присутствующие здесь высокопоставленные делегации должны задуматься над положением детей во всем мире.
We urge the representative of the United States to give thought to the irresponsible remarks he made because they are rejected.
Мы настоятельно призываем представителя Соединенных Штатов задуматься над содержанием своих безответственных высказываний, которые следует осудить.
Once we commence our work, it would also be important to begin giving thought to the importance of continuity, predictability and the ability to organize our work over time.
Как только мы начнем свою работу, было бы также важно вначале задуматься о важности преемственности, предсказуемости и способности к организации работы во времени.
As the Organization was on the way to centralizing many data functions through Umoja, it must give thought to the increased vulnerability that greater centralization would bring if a similar situation should occur again.
Поскольку Организация идет по пути централизации многих связанных с базами данных функций в рамках системы <<Умоджа>>, ей следует задуматься над повышенной уязвимостью в условиях большей централизации, если подобная ситуация повторится.
Is it not time for the international community, and the industrialized countries in particular, to give thought to the gravity of such a situation and to consider the possibility of participating more actively in the quest for realistic and effective solutions to this very complex and important problem?
Разве не пришло время международному сообществу и промышленно развитым странам, в частности, задуматься об опасности сложившейся ситуации и рассмотреть вопрос о возможности более активного участия в поиске реалистического и эффективного решения этой сложной и важной проблемы?
The crisis in the Caucasus has demonstrated the failure of the current system of international security, and in my statement I called upon all countries to give thought to what happened and to discuss the gaps that were revealed by that crisis.
Кризис на Кавказе показал ущербность нынешней системы международной безопасности, и в своем выступлении я призвал задуматься над тем, что произошло, и призвал все страны сесть вместе, поговорить, обсудить те бреши, которые мы обнаружили в результате кавказского кризиса.
Members should give thought to the possibility of applying for that post.
Стоило бы подумать о том, чтобы выдвинуть свою кандидатуру на эту должность.
We will need to give thought to a new international convention in this area.
Видимо, придется подумать о подготовке новых международных конвенций.
Perhaps we could give thought to devising three possible lines of solution.
Возможно, мы могли бы подумать о разработке решения на трех уровнях.
We do not yet have the answers and it is now time to give thought to common responses.
Пока у нас еще нет на них ответов, сейчас настало время подумать о совместных откликах на них.
I have asked the Board to give thought to this matter and to report its views to me at the next meeting.
Я просил Совет подумать над этим вопросом и изложить мне свои мнения на следующем совещании.
Therefore, it was found necessary to give thought to the adoption of more acceptable effective and stable arrangements within the framework of the Charter.
Поэтому было признано необходимым подумать о выработке более приемлемых, более эффективных и более стабильных механизмов в рамках Устава.
The Government should give thought to reinforcing the general constitutional prohibition of discrimination by incorporating the Convention definition of discrimination.
Правительство должно подумать об усилении общего конституционного запрещения дискриминации путем включения в закон определения дискриминации, которое содержится в Конвенции.
States should also give thought to the conciliation mechanisms that should be established in order to settle disputes resulting from acts of religious intolerance.
Государствам следовало бы также подумать о создании механизмов примирения для решения споров, порожденных актами религиозной нетерпимости.
It would also be an ideal time to give thought to a thorough reassessment of the veto, which is no longer in keeping with the current state of international relations.
Это также идеальное время для того, чтобы подумать над кардинальным пересмотром вопроса о вето, которое более не соответствует нынешнему состоянию международных отношений.
It should also give thought to the desirability of doing some of its work in informal meetings in the course of the session, as other bodies did.
Комитету следует также подумать о целесообразности выполнения какой-либо части его работы на неофициальных заседаниях в ходе сессии, как то делают другие органы.
Well, give thought to this.
Подумайте ещё вот о чём:
So you should give thought to where you want to be come the dawn.
Так что тебе нужно подумать о том, где ты будешь сегодня на вечерней заре.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test