Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
They don’t get anything.
Они не получали ничего.
Once they are employed, they get income.
Если они работают, они получают доход.
I cannot get hold of him.
У меня это не получается.
The Government gets a fixed return.
Государство при этом получает фиксированный процент.
A mother can get one year extra support, and a father can get half a year extra support.
Мать может получать дополнительную поддержку в течение одного года, а отец может получать дополнительную поддержку в течение полугода.
They now get the services free.
Теперь оно получает медицинские услуги бесплатно.
Then, a doctor gets a licence for himself, but he doesn't get a licence for his car.
Потом врач получает разрешение для себя, однако он не в состоянии получить разрешение на свою машину.
She would get extra money for that.
Она получала за это дополнительную плату.
Some still do not get an education.
Некоторые по-прежнему не получают образования.
One of the parents gets a baby pay.
Это пособие получает один из родителей.
I get 80%, he gets 20%.
Я получаю 80%, он получает 20%.
They get beeped, we get beeped.
Они получают сигнал, мы получаем сигнал.
A manager gets 15%, agent gets 10.
Менеджер получает 15%, агент получает 10.
We get our bonuses, our investors get their profits, we get...
Мы получаем наши бонусы, наши инвесторы получают свою прибыль, мы получаем...
WIFE GETS THE HOUSE, GUY GETS THE CONDO.
Жена получает дом, муж получает квартиру.
He gets a page, we get a page.
Он получает сообщение, мы получаем сообщение.
The pioneers get the arrows, settlers get the land.
Пионеры получают стрелы, поселенцы получают землю.
We get the card, we get the the card.
Мы получаем карточку, мы получаем карточку.
The hero gets the girl, monster gets the gank.
Герой получает девушку, монстр получает нагоняй.
The Director gets the money, the Prince gets his followers.
Директор получает деньги, Принц получает последователей.
“You don't get money every day?”
— Не каждый день получаете-то?
I say to myself, “So you can get kinesthetic feelings in a dream.”
Я сказал себе: «Значит, во сне ты получаешь и кинетические ощущения».
The person who applied for justice with a large present in his hand was likely to get something more than justice; while he who applied for it with a small one was likely to get something less.
Лицо, обращавшееся к правосудию с большим подарком, получало больше, чем ему полагалось по праву, а лицо, дававшее маленький подарок, получало меньше.
The seller gets it from the buyer and pays it away to another seller.
Продавец получает их от покупателя и уплачивает их другому продавцу.
And I still get invitations for this kind of thing today.
Хотя приглашения на мероприятия этого рода я получаю и по сей день.
I get an idea to do something, and, hey, why not, I do it.
Стоило мне захотеть чего-то, и, пожалуйста, почему нет, я это получал.
Every colonist gets more land than he can possibly cultivate.
Каждый колонист получает больше земли, чем он в состоянии обрабатывать.
Why, most on 'em aboard here, and glad to get the duff — been begging before that, some on 'em.
Большей частью здесь, на корабле, и рады, когда получают пудинг.
Norris asked, “Well how is that—we get the books earlier and it’s cheaper?”
Норрис спрашивает: — Это как же — чем раньше мы получаем учебники, тем меньше платим?
The demand of wealthier nations, however, sometimes enables him to get a rent for it.
Впрочем, спрос более богатых народов иногда позволяет землевладельцу получать ренту от этих материалов.
As some people in the world get richer and richer, other people are getting poorer and poorer.
В то время как кое-кто становится все богаче, другие становятся все беднее.
The CD could still get on it, but it is getting more difficult every moment as impatience is growing.
И КР еще может поспеть на него, но нетерпение нарастает, и с каждым моментом сделать это становится все труднее.
- "Girls get involved", event and publication (Hesse)
- "Девушки становятся участниками" - мероприятие и публикация (Гессен)
But it seems that, with each meeting, these problems get worse.
Но создается впечатление, что с каждым совещанием проблемы становятся все серьезнее.
In the run-off, the candidate who gets the majority of the votes will be elected President.
Победитель второго тура выборов становится Президентом.
However, it gets harder to find the information when the company size is smaller.
В то же время с уменьшением размера компаний найти информацию становится сложнее.
As the world gets richer, our demand for energy increases massively.
По мере того как наш мир становится богаче, наша потребность в энергии значительно увеличивается.
At the place where we get the firewood they tell us, `Line up one by one.
Там, где мы собираем хворост для костра, они говорят нам: <<Становитесь в ряд>>.
Every year they draw up a list ("settlements") and its gets longer and longer.
Каждый год они составляют список (<<расчеты>>), и он становится все длиннее и длиннее.
As data gets more complex, the role of these intermediaries will change as well.
Поскольку структура данных становится все более сложной, роль этих поставщиков также должна измениться.
EFFRCTIVE***M.D we get taller, we get older.
Мы становимся выше, Мы становимся старше.
Don't get fit, get Fitch, right?
Не становись стройным, становись хорьком (Фитч), так?
You'll get better before you get worse.
Лучше становится перед тем, как становится хуже.
He gets grouchy.
Он становится ворчливым
It gets weirder.
Становится все страннее.
It gets easier.
Становится всё легче.
It gets better.
Потом становится легче.
People get older.
Они становятся зрелыми--
People get better.
Людям становится лучше.
First,get miserable.
Сначала, становятся несчастными.
As the count grew he slowed down, and he began to get shaky and weepy; for he was leaving the water further and further behind, and he was getting afraid.
По мере того, как увеличивался отсчёт, Голлум замедлял шаг, начинал дрожать и поскуливать: он всё дальше удалялся от воды, и ему становилось страшно.
“I hate it, I hate the fact that he can get inside me, that I have to watch him when he’s most dangerous.
— Я ненавижу и эту связь, и то, что ему удается вторгаться в меня, что я начинаю видеть его, когда он становится особенно опасным.
I had read in books that when somebody is afraid, his face gets sallow, but I had never seen it before.
Я много раз читал, что при сильном испуге лицо человека становится землистым, однако видеть этого мне прежде не доводилось.
he intoned funerally, “how just when you think life can’t possibly get any worse it suddenly does.”
– Интересно, – похоронным голосом произнес он, – почему это, как подумаешь, что жизнь у тебя – хуже некуда, тут-то она и становится еще ужаснее?
It’s a funny thing which must make artists, generally, unhappy—how much improved a drawing gets when you put a frame around it.
Странная вещь, способная навести художника на грустные размышления, — вставьте рисунок в раму, и он становится намного лучше.
He was starting to get a prickle of fear every time You-Know-Who was mentioned. He supposed this was all part of entering the magical world, but it had been a lot more comfortable saying “Voldemort”
Теперь, когда кто-нибудь или даже он сам упоминал Вы-Знаете-Кого, ему становилось немного страшно. Наверное, так и должно быть, раз теперь он оказался в волшебном мире.
but in the meantime, the house being stifling hot and the little patch of sand inside the palisade ablaze with midday sun, I began to get another thought into my head, which was not by any means so right.
Между тем жара в срубе становилась невыносимой. Полуденное солнце накалило песок во дворе, и в голове у меня зашевелилась дикая мысль.
They began to discuss how they could get a car to try to find the secretary, and the guy was getting more and more embarrassed because he had all these people waiting and he was such a jackass he didn’t know how to open his own safe.
Все прочие принялись обсуждать вопрос о том, где им взять машину, чтобы попытаться отыскать секретаршу, генералу становилось все больше и больше не по себе, потому что он заставлял этих важных людей ждать, оказавшись болваном, который не знает комбинации собственного сейфа.
So you get every illusion of logical connection, but the actual fact is that the thoughts become more and more cockeyed until they’re completely disjointed, and beyond that, you fall asleep.
То есть иллюзия логической связи у вас имеется, однако факт состоит в том, что мысли ваши становятся все более абсурдными, пока связь между ними не утрачивается окончательно — вот тогда вы и засыпаете.
It was difficult to get data.
Получить данные было трудно.
But we did not get peace.
Однако мы не получили мира.
Thus two principles are followed in this respect - "the more you pay the more you get" and "retire later - you will get more".
Здесь действуют два принципа: <<чем больше выплатишь, тем больше получишь>> и <<чем позже выйдешь на пенсию, тем больше получишь>>.
And what did we get instead?
А что мы получили вместо этого?
- farmers hope they will get them for free;
- фермеры надеются получить их бесплатно;
But Nthabiseng was determined to get an education.
Однако Нтабисенг полна решимости получить образование.
Question: How did you get this information?
Вопрос: Как вы получили эту информацию?
Did all sides get what they wanted?
Все ли стороны получили то, что хотели?
He had recently purchased a shop for US$ 16,000, but did not get the shop, and did not get his money back.
Некоторое время назад он купил магазин за 16 000 долл. США, но не получил магазина и не получил своих денег обратно.
You'll get it when I get it.
Получишь, когда я получу свою.
Sorry. You get what you get.
Извини, ты получила то, что получила.
But the girl, she gets... she gets 300.
А девушка получит... получит 300.
Whoever gets the funding gets the technology.
Тот, кто получит финансирование, получит технологию.
Whoever gets this gets the whole thing.
Тот, кто получит их, получит все.
I get william; You get the recording.
Я получу Уильяма; ты получишь запись.
He gets Turner, he gets the names of the agents.
Получит Тернера - получит имена агентов.
And I get it, I get it.
И я ее получу, я ее получу.
You'll get yours when I get mine.
Ты получишь свое, когда я получу свое.
Get his wallet, get his fuckin' wallet.
Получить свой бумажник, получить его чертов бумажник.
We did not get Arrakis.
– Мы еще не получили его.
“Did you—did you get—?”
— Вы… вы получили уже?..
You will never get it back.
Ты никогда не получишь ее обратно.
What did you expect to get by it?
Что вы надеялись там получить?
“Where can I get one of them?”
— Когда я получу такую?
“But he didn’t get the job, sir?”
— Но он этой работы не получил, сэр?
To grow rich is to get money;
Разбогатеть — значит получить деньги;
From Shaitan did we not get the hurtfulness of speed?
И разве не получили мы от Шайтана вредоносную торопливость?
For example, what colors would you mix to get yellow?” I didn’t know how to get yellow by mixing paints.
Вот, к примеру, какие краски вы смешали бы, чтобы получить желтый цвет? Какие краски надо смешивать, чтобы получить желтый цвет я не знал.
“What do you get if you multiply six by seven?”
– Что получится, если умножить шесть на семь?
In such circumstances, it became more important to get the pre-qualification and qualification criteria right.
В этих обстоятельствах надлежащее установление предквалификационных и квалификационных критериев приобретает еще большее значение.
It urged Kiribati to consider establishing institutions that would assist people living with disabilities in getting the vocational and life skills training necessary to get jobs.
Авторы этого совместного представления настоятельно рекомендовали Кирибати рассмотреть вопрос о создании учреждений, которые помогали бы инвалидам приобретать необходимые для получения работы профессиональные и бытовые навыки.
65. In the cases when law allows to get married before 18, the person under 18 acquires full legal capacity from the moment he/she gets married.
65. В случаях, когда закон позволяет лицу младше 18 лет вступить в брак, это лицо приобретает полную правоспособность с момента его вступления в брак.
111. The process of institution-building is beginning to overcome initial difficulties and get truly under way.
111. В рамках процесса укрепления институциональных структур начато преодоление свойственных ему трудностей, и сейчас этот процесс начал приобретать реальные формы.
Unless the international community redoubles and concentrates its efforts, poverty and inequality may get still worse.
48. Пока международное сообщество не удвоит и не сосредоточит свои усилия, нищета и неравенство будут приобретать еще более острый характер.
There is a need to be able to go to petrol stations e.g. to get fuel for boats in portable fuel containers (such as jerricans).
Частным лицам необходимо, например, иметь возможность приобретать на заправочных станциях топливо для своих катеров в переносных топливных емкостях (таких, как канистры).
Marriage to a foreign national or change of citizenship does not automatically reflect on citizenship of women i.e. she neither loses nor gets other citizenship.
772. Брак с гражданином другой страны или изменение гражданства не ведет автоматически к изменению гражданства женщины, то есть она не теряет и не приобретает другого гражданства.
One specific trend that has been recorded at University, which is positive only in its initial stage, but later, it tends to get negative characteristics.
820. Для университета характерна одна специфическая тенденция, которая является положительной только на начальном этапе, но затем приобретает негативные качества.
Since migrants are a small share of international passengers, an adequate size of the sample becomes crucial in order to get reliable estimates of migratory flows.
Поскольку мигранты составляют небольшую долю международных пассажиров, важнейшее значение для получения надлежащих оценочных данных о миграционных потоках приобретает надлежащий объем выборки.
Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
Get your prom tickets.
Приобретайте билеты на бал.
Get your Buzz Lightyear action figure
Приобретайте игрушки Базза Светика...
With rice, you really get that fishy smell.
Рис приобретает рыбный привкус.
Get your flashing danger signs!
Приобретаем катафотики со знаками опасности!
Get a house, a car, plasma screen...
Приобретаешь дом, машину, плазменный телевизор...
Your team is starting to get a reputation.
Твоя команда начинает приобретать репутацию.
This is where the story gets interesting.
С этого момента история приобретает интерес.
So, are you going to get another bike?
Так, Ты собираешься приобретать другой велосипед?
Okay, but, um, you're starting to get that look.
Ладно, но ты начинаешь приобретать этот вид.
How do they get to our region?
Как оно попадает в наш регион?
Products do not get onto the market on their own.
Продукты попадают на рынки не сами по себе.
Petrol gets into the water during loading of a tank vessel.
Во время загрузки танкера бензин попадает в воду.
However, as the outputs are consumed directly within households, they never get onto the market.
Однако, в силу того что выпуск непосредственно потребляется в рамках домохозяйств, они никогда не попадают на рынок.
Those who flee oppression most often end up in the street and get caught up in the spiral of prostitution. Migrant children
А те, кто не уступают, чаще всего оказываются на улице и попадают в замкнутый круг проституции.
Finally, there is the issue of the consequences in case data get into the hands of other parties with the potential risk of misuse.
И наконец, это вопрос о последствиях в случае, если данные попадают в руки других сторон с потенциальным риском злоупотребления ими.
It is not surprising that this continued inactivity sometimes leads to situations in which they form gangs and get involved in criminal activities.
Нет ничего удивительного в том, что эта сохраняющаяся пассивность иногда приводит к тому, что молодые люди попадают в банды и вовлекаются в преступную деятельность.
Residues get into groundwater and rivers, influence the quality of drinking water and endanger swimmers and bathers.
Остатки опасных материалов попадают в грунтовые воды и реки, сказываются на качестве питьевой воды и ставят под угрозу здоровье купающихся.
This is a function of the reporting of crimes of honour killing, for much that happens gets covered up does not find its way into official figures.
Так ведется отчетность об убийствах в защиту чести, потому что многое из того, что происходит, замалчивается, и эти данные не попадают в официальную статистику.
Get into trouble.
Попадали в передряги.
Everybody gets in.
Все так попадают.
Civilians get shot.
В гражданских попадают.
- Gets the effect.
- Попадает под эффект.
Just don't get caught.
Просто не попадайся.
I get the machine.
Попадаю на автоответчик.
Everything gets in there.
Туда все попадают.
Big dogs get bit.
Большим собакам попадает.
Gets me every time.
Каждый раз попадаюсь.
Only nitwits get nabbed.
- Только олухи попадаются.
how the hell do you think I get there?” They didn’t give in, and neither did I.
и как же, по-вашему, я в них попадаю, черт побери? Они не сдавались — я тоже.
From psychological facts alone one could show how to get on the right track.
По одним психологическим только данным можно показать, как на истинный след попадать должно.
“’Oh, that was easy,’ says Man, and for an encore goes on to prove that black is white and gets himself killed on the next zebra crossing.”
– Вот то-то, – говорит Человек, после чего, на бис, пробует доказать, что красное – это зеленое, и попадает под машину на ближайшем же пешеходном переходе.
She was a bit dim, but she had an excellent memory for gossip. It used to get her into a lot of trouble; she never knew when to keep her mouth shut.
Особым умом она не отличалась, но память у нее была хоть куда, особенно на всякие слухи. От этого она и во все неприятности попадала, забывала, что иногда полезно держать рот на замке.
And although I tried to keep my trap shut, when you get into a situation like that, where you’re sitting around a table with all these “important people” discussing these “important problems,” you can’t keep your mouth shut, even if you know nothing whatsoever!
Я, конечно, старался держать рот на замке, но когда человек попадает в такого рода ситуацию, — сидит за круглым столом со «значительными людьми», обсуждающими «значительные проблемы», — он просто не может смолчать, даже если ничего из сказанного не понимает!
The Horntail didn’t seem to want to take off, she was too protective of her eggs. Though she writhed and twisted, furling and unfurling her wings and keeping those fearsome yellow eyes on Harry, she was afraid to move too far from them… but he had to persuade her to do it, or he’d never get near them… The trick was to do it carefully, gradually… He began to fly, first this way, then the other, not near enough to make her breathe fire to stave him off, but still posing a sufficient threat to ensure she kept her eyes on him.
Дракониха не взлетает, стережет яйца. Извивается, расправляет, сжимает крылья, держит Гарри под прицелом желтых, устрашающих глаз. Но отойти от яиц боится. А Гарри нужно, чтобы она сдвинулась с места, иначе про золотое яйцо можно забыть… Штука в том, чтобы осторожными действиями вынудить ее совершить ошибку. Он летал то в одну сторону, то в другую, соблюдая расстояние — под драконий огонь попадать нельзя. Но надо и угрожать, пусть беспокоится.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test