Traduction de "generally agreed are" à russe
Exemples de traduction
22. CEB members generally agree with this recommendation.
22. Члены КСР в целом согласны с этой рекомендацией.
The Management generally agreed to the recommendations of the External Audit.
Руководство в целом согласно с рекомендациями Внешнего ревизора.
The departments have generally agreed with the findings and recommendations in the present report.
Департаменты в целом согласны с содержащимися в настоящем докладе выводами и рекомендациями.
Management generally agreed with the recommendations of OIOS and was taking action to implement them.
Руководство в целом согласно с рекомендациями УСВН и принимает меры по их выполнению.
Organizations generally agree that cooperation in all matters, including in this case, is useful.
Организации в целом согласны, что сотрудничество по всем вопросам, в том числе и по данному вопросу, полезно.
We generally agree with the contents of the resolution just adopted on assistance in mine clearance.
Мы в целом согласны с содержанием только что принятой резолюции по вопросу оказания помощи в области разминирования.
12. Both the staff and Council members generally agree on the Division's priority work.
12. Как сотрудники, так и члены Совета Безопасности в целом согласны с приоритетными направлениями работы Отдела.
CEB members appreciate the analysis and findings of the report and generally agree with its conclusions.
Члены КСР выражают удовлетворение приведенным в докладе анализом и в целом согласны со сделанными в нем выводами.
His delegation generally agreed with the position adopted by the Secretariat, with the exception of the composition of the Arts Committee.
Делегация Нидерландов в целом согласна с позицией Секретариата, за исключением состава Комитета по художественным ценностям.
He reaffirmed that participants in general agreed that the right to self-determination was the cornerstone of the draft declaration.
Он подтвердил, что участники в целом согласны с тем, что право на самоопределение является краеугольным камнем проекта декларации.
The definition of trafficking must be very clear and generally agreed upon.
Определение торговли людьми должно быть четким и в целом согласованным.
The draft was generally agreed upon and adopted by the Meeting with amendments (SPLOS/45).
Проект был в целом согласован и принят Совещанием с поправками (SPLOS/45).
It was generally agreed that, whatever approach might be adopted, it must be of a legally binding nature.
Было в целом согласовано, что, какой бы подход ни был принят, он должен носить юридически обязательный характер.
The requirement for an export and import licensing or authorization system was generally agreed upon.
и других соответствующих материаловТребование о системе экспортно-импортных лицензий или разрешений было в целом согласовано.
There are no agreed definitions of aid modalities, but the ones listed below provide broad categories generally agreed by donors.
Согласованные определения условий помощи отсутствуют, однако приведенные ниже понятия предусматривают широкие категории, в целом согласованные донорами.
The understanding of the concept of "person" to include legal persons was held to be of general use in Ugandan law, but it has not been generally agreed upon or clarified by the courts.
Считается, что концепция "лица", как правило, включает в законодательстве Уганды юридических лиц, но ее понимание не было в целом согласовано или разъяснено судами.
In addition, it was proposed and generally agreed that the words "unless otherwise agreed" in the middle of the first sentence be moved to the beginning of the sentence.
Кроме того, было предложено - и в целом согласовано - перенести в начало этого предложения текста слова "если в договоре перевозки не согласовано иное", содержащиеся в середине первого предложения текста.
79. It was also generally agreed that States and competent international organizations could consider undertaking further studies based on proposals put forward by the meeting.
79. Было в целом согласовано, что государствам и компетентным международным организациям следует подумать о проведении дальнейших исследований на основе предложений, выдвинутых на совещании.
It was generally agreed that some provision would have to be made affording members of the Commission immunity from legal process in the performance of their functions.
Было в целом согласовано, что необходимо будет предусмотреть ряд положений, обеспечивающих членам Комиссии иммунитет от возбуждения в их отношении судебных дел при осуществлении ими своих функций.
122. The view was expressed that the title of the document should be considered at a later stage once the legal nature and the form of the document had been generally agreed upon.
122. Было выражено мнение о том, что заголовок документа следует рассмотреть на более позднем этапе, когда будут в целом согласованы юридический характер и форма документа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test